Some countries, like the United States, had elaborate disaggregated statistics, yet the gap had widened rather than lessened. |
Некоторые страны, как, например США, располагают подробной дезагрегированной статистикой, но при этом там разрыв расширился, а не сократился. |
They developed organic farming methods that used not a single drop of irrigation or chemical fertilizers and pesticides, yet still delivered surplus produce. |
Они разработали методы ведения органического фермерского хозяйства, в котором не используется ни капли воды из оросительных систем, а также химических удобрений и пестицидов, но которые, тем не менее, приносят избытки продуктов. |
This also includes the provision of accommodation, equipment and sustainment, while also meeting longer-term requirements yet to be identified. |
Для этого также необходимо обеспечение жильем, снаряжением и питанием, а также удовлетворение более долгосрочных потребностей, которые еще предстоит определить. |
This is not a passing wave, but a telling sign of things yet to come. |
Это не пассивная волна, а характерный признак грядущих перемен. |
Unfortunately, many recommendations exist only on paper, and others are not fully implemented yet. |
К сожалению, многие рекомендации так и остаются на бумаге, а другие осуществляются не в полной мере. |
You call yourself an intellectual, yet you have your phone on in the theater. |
Строишь из себя интеллигентную, а сама мобильник в кино не отключаешь. |
I fought a war for independence, yet I have none. |
Я сражался в войне за независимость, а у меня ничего нет. |
Discrimination in all its forms persisted and the promises contained in the Universal Declaration had yet to be fulfilled. |
Еще продолжает существовать во всех ее формах дискриминация, а содержащиеся во Всеобщей декларации обещания так и не были выполнены. |
However, the security of the space environment has yet not been adequately addressed. |
А между тем еще не адекватно урегулирована безопасность космической среды. |
Article 9 also states that in these cases actors should engage in consultations, yet no time limit is defined. |
Статья 9 также гласит, что в этих случаях сторонам следует вступать в консультации, а между тем не определен никакой хронологический лимит. |
Otherwise, noble plans and intentions will be substituted by perfectly worded yet soulless documents. |
А иначе благородные планы и намерения будут подменены прекрасно сформулированными, но лишенными души документами. |
That work remains at a preliminary stage, and the time schedule for that is yet to be finally determined. |
Такая работа все еще находится на предварительном этапе, а график предстоящей работы так окончательно и не установлен. |
A funeral requires a body, and your father hasn't picked her up yet. |
Для похорон нужно тело бабушки, а твой отец еще её не забрал. |
I've yet to see you do anything. |
А ты пока ничего не сделал. |
Are you finished with your homework yet? |
А ты еще не закончила твои домашние задания? |
But you still haven't quite answered the question yet. |
А на вопрос так никто и не ответил. |
But he isn't yet; Ellie Fordham is. |
Но его пока еще не подозревают, а вот Элли Фордхем, как раз подозреваемая. |
We haven't even set a date yet. |
А мы даже дату не назначили. |
I'm already paranoid, and we haven't even done anything yet. |
Я уже стал параноиком, а мы даже еще ничего не сделали. |
Jordan McDeere isn't here yet, and she was to present you. |
Джордан МакДир еще не подъехала, а она должна была вас представлять. |
I haven't told you about McKay yet either. |
А еще я не сказала вам, что неизвестно и где МакКей. |
You're not even eleven yet, and I'm thirty. |
Тебе ещё даже нет одиннадцати, а мне тридцать. |
And I haven't said the worst yet. |
А я еще не сказал самого плохого. |
We haven't even gotten the list from my dad yet. |
А мы еще даже не получили список от моего папы. |
Well, I'm not ready to leave this place yet. |
Ну, а я ещё не готов покинуть этот кабинет. |