The impact of the above-mentioned technical cooperation activities is difficult to gauge, as no single project has yet been completed and others are about to commence. |
Отдачу вышеупомянутых мероприятий по линии технического сотрудничества измерить трудно, поскольку ни один проект еще не завершен, а осуществление некоторых из них вот-вот начнется. |
No coring of the Lake has yet taken place, with drilling stopping approximately 100 metres above the Lake. |
Бурение этого озера еще не велось, а бурение льда было остановлено примерно в 100 метрах над уровнем озера. |
Furthermore, the transport stock records showed only Nissan and Toyota spare parts and other inventory items had yet to be recorded. |
Помимо этого в ведомостях по запасам запасных частей для автотранспортных средств содержались лишь данные о запасных частях для автомобилей "Ниссан" и "Тойота", а другие товарно-материальные запасы учтены не были. |
Despite these encouraging signs, major gaps remain and the installation of the basic systems and key components of the Haitian National Police has yet to be realized. |
Несмотря на эти обнадеживающие признаки, крупные проблемы сохраняются, а процесс создания базовых систем и ключевых компонентов ГНП еще не завершен. |
Unfortunately, a year has passed and the Afghan nation has yet to see peace and complete stability restored in its homeland. |
К сожалению, прошел год, а мир и полная стабильность так и не восстановлены на афганской земле. |
However, such a political conference has yet to be convened, and this unstable armistice has been in effect for a long time. |
Тем не менее такая политическая конференция еще не была созвана, а это нестабильное перемирие остается в силе слишком долго. |
The first was considered by the Committee, which made its own remarks and recommendations; the second, the periodic report, has yet to be debated. |
Первый был рассмотрен Комитетом, который выступил с собственными замечаниями и рекомендациями, а второй периодический доклад пока еще не обсуждался. |
You're so dirty, I'm not doing anything yet. |
О пошлом думаешь, а я ничего не делаю. |
You end up finding a date yet? |
А ты уже нашёл себе пару? |
Now, I'm not sure with who yet, but I'll need lingerie, waxings... These are some real costs, Michael. |
Пока не решила, с кем, но мне нужно бельё, депиляция, а всё это стоит денег, Майкл. |
This subparagraph refers to the weight of two persons, yet the weight of only one person is indicated. |
В данном подпункте упоминается вес двух человек, а приведен вес только одного человека. |
Nothing could be gained by seeking to negotiate a convention without prior agreement on its scope, yet continued confrontation would only create a legal vacuum with serious human rights implications. |
Нельзя достичь никаких результатов, если пытаться вести переговоры по конвенции, не договорившись предварительно о сфере ее охвата, а продолжающаяся конфронтация лишь создаст правовой вакуум, который может иметь серьезные негативные последствия в области прав человека. |
In cases where a State complied with its duties of due diligence, yet damage occurred nevertheless, the operator should accept the liability. |
В случаях, когда государство выполнило свою обязанность проявлять должную осмотрительность, а ущерб, тем не менее, произошел, оператор должен брать на себя гражданскую ответственность. |
Similarly, manufacturing value added declined 7 per cent over 10 years, yet employment in the sector increased 3 per cent. |
Аналогичным образом добавленная стоимость в обрабатывающей промышленности за десять лет снизилась на 7%, а занятость в этом секторе возросла на 3%. |
District heating: Blagoevgrad has yet no central heating, therefore 90% of the population are using solid fuel, a smaller part - electrical energy. |
Централизованное теплоснабжение: В Благоевграде пока еще нет центрального отопления, поэтому 90% населения используют твердое топливо, а меньшая часть - электроэнергию. |
Worse yet, that right seemed to be severely restricted in Uganda and had been nearly abolished in the political arena under the Movement system. |
Более того, осуществление этого права, как представляется, серьезным образом ограничено в Уганде, а само оно было почти упразднено в политической жизни в рамках системы Движения. |
Because developing countries suffer from economic constraints and their infrastructure and management techniques are yet to be perfected, the international community should provide them with the necessary financial, technical and managerial assistance. |
Поскольку развивающиеся страны испытывают экономические трудности, а их инфраструктура и методы управления пока несовершенны, международное сообщество должно оказывать им необходимую финансовую, техническую и управленческую помощь. |
The answers provided in these new fields for statisticians are as yet only partial, while the difficulties encountered are many. |
В этих новых для статистиков областях находимые варианты решений сегодня пока еще носят частичный характер, а трудности остаются многочисленными. |
Phase I has regrettably yet to be completed, and indeed, developments over the past year have largely eroded previous gains. |
К сожалению, этап I до сих пор не завершен, а события прошлого года, в сущности, значительно подорвали достижения предыдущих лет. |
Globally, child mortality rates are dropping and immunization rates have increased, yet HIV/AIDS still continues to threaten children's lives. |
В общем плане уровни детской смертности снижаются, а уровни иммунизации возрастают, однако жизни детей по-прежнему угрожает ВИЧ/ СПИД. |
These are arguments in favour of each approach and an assessment based on actual results has yet to be carried out. |
Имеются аргументы как в пользу, так и против каждого из этих подходов, а оценку, основанную на обобщении накопленного опыта, еще только предстоит произвести. |
Regional mechanisms were complementary, not mutually exclusive, yet it would be a mistake to overburden them with excessively high expectations. |
Региональные механизмы носят дополняющий, а не взаимоисключающий характер, и все же было бы ошибкой перегружать их, возлагая на них излишне высокие надежды. |
A key component of the nationality of claims has yet to be considered in the draft articles: the nationality of corporations. |
В проектах статей еще предстоит рассмотреть один из ключевых компонентов гражданства требований, а именно: гражданство корпораций. |
Developing countries needed to become globally competitive, yet they faced the problems of falling export earnings and soaring import prices. |
Развивающимся странам необходимо стать конкурентоспособными на мировых рынках, однако их экспортные поступления сокращаются, а цены на ввозимые товары растут. |
The ambitious yet achievable agenda addressed core global challenges in crucial areas such as peace and security, sustainable development, the protection of the environment and human rights, democracy and good governance. |
В этой грандиозной, но в то же время осуществимой повестке дня были рассмотрены основные глобальные задачи в таких важнейших областях, как мир и безопасность, устойчивое развитие, охрана окружающей среды, а также права человека, демократия и благое управление. |