Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
Yet I'm here all day! Нет, а я ведь тут весь день!
Yet, who sent him to Oxford? Ну, а кто его в Оксфорд отправил?
Yet current mandates for peacekeeping operations in the African continent, as well as for political missions and peacebuilding offices, benefit highly from past experience. Тем не менее нынешние мандаты операций по поддержанию мира на африканском континенте, а также мандаты политических миссий и миротворческих отделений в значительной мере отражают опыт прошлых лет.
Yet in Mozambique today, RENAMO is a major political force and its main leader is a legitimate opposition figure. Однако сегодня в Мозамбике МНС является одной из основных политических сил, а ее главный лидер является одним из законных представителей оппозиции.
Yet in October 2000 the Supreme Court had ruled that cases of crimes committed during the period from 1989 to 1994 could be reopened by the judiciary. А между тем в октябре 2000 года Верховный суд постановил, что дела по преступлениям, совершенным в период с 1989 по 1994 год, могут быть вновь открыты судами.
Yet universal primary education remains an illusive goal and the inclusion of HIV/AIDS in school curriculum does not guarantee that it will be taught. И все же всеобщее начальное образование по-прежнему остается иллюзорной целью, а включение темы борьбы с ВИЧ/СПИДом в программу школьного обучения не гарантирует, что ее будут проходить в школах.
Yet impunity continues to overshadow advances made in international humanitarian law, with tragic consequences in the form of flagrant and widespread human rights abuses continuing to this day. И все же безнаказанность продолжает затмевать достижения в области международного гуманитарного права, а ее трагические последствия в форме грубых и широко распространенных нарушений прав человека сохраняются по сей день.
Yet a programme of work will be the beginning of our work, not its end. И вместе с тем программа работы станет началом нашей работы, а не ее концом.
Yet at the same time, assistance to displaced people in Darfur was falling well short of what had been pledged, while major crises remained significantly underfunded. Однако в то же самое время помощь, оказываемая людям в Дарфуре, далеко не соответствовала тому, что было обещано, а средств на урегулирование крупных кризисов по-прежнему крайне не хватает.
Yet they are also bastions of inequality - in terms of health and living conditions, employment opportunities and the crime and insecurity that people routinely face. В то же время они являются местами сосредоточения неравенства - в плане здравоохранения и условий жизни, возможностей для занятости, а также преступности и отсутствия безопасности, с которыми повседневно сталкиваются люди.
Yet, as we speak, more than 1 billion people continue to live in extreme poverty, and tens of thousands die from preventable diseases every day. Однако даже сейчас более одного миллиарда людей по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, а десятки тысяч ежедневно гибнут в результате предотвратимых болезней.
Yet we face the growing risks of proliferation and catastrophic terrorism, and the stakes are too high to continue down a dangerous path of diplomatic brinksmanship. А ведь мы сталкиваемся с растущими угрозами распространения и приводящего к катастрофическим последствиям терроризма, причем ставки слишком высоки, чтобы мы продолжали и далее скользить вниз по опасному пути дипломатического балансирования.
Yet the resources for reconstruction and economic transition are barely trickling in, public debt has skyrocketed and our significant social progress is at risk. Тем не менее средства для проведения реконструкции и экономической перестройки поступают едва-едва, государственный долг растет астрономическими темпами, а существенные достижения социального прогресса находятся под угрозой.
Yet in many places the quality of democratic governance continues to need further strengthening and in some, democratic progress has stalled and even moved backwards. И все же во многих местах демократическое управление нуждается в дальнейшем совершенствовании, а в некоторых прогресс в области демократии остановился и даже наблюдался откат.
Yet these security concerns are recognized by the entire international community, the Security Council and the Lusaka and Pretoria Agreements. Между тем эта обеспокоенность в плане безопасности признана всем международным сообществом, Советом Безопасности, а также отмечена в соглашениях, подписанных в Лусаке и Претории.
Yet I can't tear you out of my heart, Ksyusha. А я, Ксюша, все тебя от сердца оторвать не могу.
Yet, after all, why not? А, впрочем, почему бы и нет?
Yet I figured he was your - А я решил, что он владеет вашим сердцем.
Yet that packaging I got in the mail yesterday is going to last for thousands of years. А вот упаковка, которую я получил вчера по почте, просуществует ещё тысячу лет.
Yet she claims not to. I wonder why. А она утверждает, что нет. Интересно, почему?
Yet their subject matter, and personal and temporal jurisdiction intersect, hence the need to clearly identify the linkages and potential cleavages between them. Однако сфера их деятельности, а также юрисдикция с точки зрения охвата физических лиц и сроков в основном совпадают, поэтому необходимо четко установить взаимосвязи и возможные расхождения между ними.
Yet, a different definition of fissile materials would only be one of the many differences needed to create a credible and affordable FMCT. А между тем иное определение расщепляющегося материала было бы лишь сопряжено с многочисленными отличиями, нужными для того, чтобы создать убедительный и доступный ДЗПРМ.
Yet most unemployment benefits are now being eliminated after 12 months, with the long-term unemployed often losing access to the state health-care system. Тем не менее, большинство пособий по безработице в настоящее время отменяются по истечении 12 месяцев, а долговременно безработные часто теряют доступ к системе государственно медико-санитарной помощи.
Yet, in many ways, accumulating reserves worked better than anyone could have imagined - countries found that they could withstand considerable shocks and growth was impressive both domestically and globally. И все же во многих отношениях накопление резервов было более эффективным, чем кто-либо мог себе представить - страны обнаружили, что они могут выдержать значительные потрясения, а рост был внушительным как внутри страны, так и в мировом масштабе.
Yet events like the Great Depression, as well as the recent crisis, will never be fully understood without understanding bubbles. Тем не менее, такие события, как Великая Депрессия, а также последний кризис, никогда не будут полностью поняты без понимания пузырей.