Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
The Committee customarily considered draft decisions only after in-depth and sometimes time-consuming discussion, yet the document in question had been put before the Committee without proper consultation. Как правило, Комитет рассматривает проекты решений только после проведения обстоятельных и зачастую занимающих много времени обсуждений, а данный документ был представлен на рассмотрение Комитету без проведения надлежащих консультаций.
Their use of a lengthy technical questionnaire met with criticism, and the methodology for the compilation, analysis and use of the results has yet to be determined. Применение ими объемного технического вопросника подверглось критике, а методология обобщения, анализа и использования результатов еще не определена.
During the implementation stage, a long-term commitment is indispensable, yet it is often fragmented and competing interests lead to a loss of momentum. На этапе осуществления этого проекта неоценимое значение имеет долгосрочная приверженность, но она зачастую не является твердой, а конкурирующие интересы приводят к затягиванию этого процесса.
Hundreds, perhaps thousands, of organizations, are setting precedents, developing tools and offering policy options to meet the urban challenge, yet these actions are disparate. Сотни, а возможно, и тысячи организаций создают прецеденты, разрабатывают инструменты и предлагают альтернативные направления политики для решения городских задач, но эти действия разрозненны.
The majority of pharmaceutical patents were actually new forms and not new molecules, yet both categories were being patented. Большинство фармацевтических патентов по сути охватывают новые формы, а не новые молекулы, при этом обе категории защищаются патентами.
a Includes an estimate of the 2011 assessment yet to be assessed. а Включает еще не начисленную сумму взносов на 2011 год.
At the same time, the profound impact of the international financial crisis has yet to be eliminated, and economic recovery is still faced with uncertainties. В то же время до сих пор не преодолены серьезные последствия международного финансового кризиса, а перспективы восстановления экономики по-прежнему размытые.
She is of the view that the State is not ready yet for educational programs and that prosecutors have an interest in covering up information. По ее мнению, государство пока не готово к реализации просветительских программ, а сотрудники органов прокуратуры заинтересованы в сокрытии информации.
Slovenia noted that the Optional Protocols to ICCPR, CEDAW and CAT and the Refugees Convention had yet to be ratified. Словения отметила, что Факультативные протоколы к МПГПП, КЛДЖ и КПП, а также Конвенция о статусе беженцев пока еще не ратифицированы.
Identifying adequate funding for ESD remains challenging; yet several GPs achieved remarkable successes with very small budgets, suggesting that ingenuity, enthusiasm, and efficient use of limited resources can overcome financial pressures. Проблемным остается поиск достаточного финансирования для ОУР, но, несмотря на это, в ряде примеров НП значительный успех был достигнут при очень небольшом бюджете, а это указывает на то, что с помощью находчивости и энтузиазма и при эффективном использовании ограниченных ресурсов можно преодолеть финансовые трудности.
Two of the victims died immediately, a third was seriously wounded and a fourth, as yet unidentified person managed to escape. Двое из них скончались на месте, один был тяжело ранен, а четвертый, личность которого установить не удалось, спасся бегством.
In the meantime, the world is yet to be free from tense confrontation, acts of unilateral imposition, violations of national independence and sovereignty, inequality and unfair treatment in international relations. А тем временем миру еще только предстоит освободиться в международных отношениях от напряженной конфронтации, односторонних принудительных акций, нарушений государственной независимости и суверенитета, неравенства и несправедливого обращения.
While Colombia has a very sophisticated legal framework and institutional structure to support the humanitarian response, its implementation remains inconsistent and the humanitarian situation has yet to improve. Хотя Колумбия обладает весьма развитой правовой базой и институциональной системой поддержки гуманитарного реагирования, их практическое использование остается непоследовательным, а гуманитарная ситуация до сих пор не улучшилась.
The number of eligible products, as well as the conditions to be attached, are yet to be determined. Пока еще не определено число товаров, которые могут подпадать под эти положения, а также условия применения данного механизма.
In the counties, stability remains vulnerable to the porosity of borders, the lack of equipment and capacity of law enforcement agencies, and localized yet persisting structures of ex-combatants. В графствах стабильность по-прежнему зависит от проницаемости границ, отсутствия оборудования и потенциала правоохранительных органов, а также наличия локализованных, но все еще сохраняющихся структур бывших комбатантов.
Two were granted bail, and the trial judge suspended the charge against the third, awaiting resolution of the land ownership dispute; yet all remained in detention because the prosecutor appealed. Двоим из них было предоставлено право освобождения под залог, а в отношении третьего судья, ведущий разбирательство по делу, приостановил обвинение до урегулирования спора о собственности на землю; и все же все они остались под стражей, поскольку прокурор обжаловал это решение.
However, it has a very limited development budget, has not been officially launched and its utility is yet to be seen. Однако средства на цели его развития весьма ограниченны, он не введен в действие официально, а то, насколько он полезен, выяснится лишь в будущем.
Many developed countries had already met 97 per cent coverage in 2005 while others had yet to do so. Многие развитые страны достигли 97-процентного охвата уже в 2005 году, а другим еще предстоит это сделать.
This point of departure and reference for the second round should catalyse yet never circumscribe the forthcoming exchanges between Member States. Данный отправной момент и исходный пункт для второго раунда должен стимулировать, а не ограничивать предстоящие обмены мнениями между государствами-членами.
At the time of writing, the Basic Law for Education has still yet to be passed and only the primary curriculum has been developed and approved. На момент подготовки настоящего доклада Базовый закон об образовании еще не был принят, а была разработана и одобрена только учебная программа для начальных школ.
Neither Cantons 1 and 10, nor Republika Srpska, had yet begun to adopt legislation. Кантон 1 и кантон 10, а также Республика Сербская не приступили к принятию необходимых законов.
Unfortunately, nearly three years later, it has reportedly still yet to be made officially public. К сожалению, прошло уже почти три года, а они, согласно сообщениям, все еще официально не опубликованы.
The world was witnessing what might be the gravest global financial crisis in recent memory and its full consequences had yet to be played out. Мир переживает финансовый кризис, который вполне может стать самым тяжелым за последнее время, а его последствия еще не проявились в полной мере.
Mauritius requested Nigeria to (a) fast-track this process of accession to human rights instruments to which it is not party yet, wherever possible. Маврикий предложил Нигерии а) ускорить, по возможности, процесс присоединения к договорам по правам человека, участником которых она еще не является.
And you yet add two more, which makes five... That's a forest. А если добавить ещё два, это уже "лес".