Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
You're already acting like you're a star and we haven't even opened yet! У нас еще премьеры не было, а ты уже корчишь из себя звезду сцены!
Has that been decided yet? I don't want to... Скажите, а вам уже известно, кто будет директором?
"A great composer, but yet involved with some restaurant girl who's nuts at that!" Известный композитор, а возится с девчонкой из ресторана - с чокнутой.
So our creatures have been misbehaving, and you haven't yet isolated the bug? Значит, наши создания плохо себя ведут, а ты всё еще не вычислил эту ошибку?
These are young women whose disappearances have devastated their families and friends, yet garnered little to no media attention, which all too often goes hand-in-hand with a lack of police attention. Эти девушки, чье исчезновение расстроило их семьи и друзей, не заслужили внимания СМИ, а это часто идет рука об руку с недостатком внимания полиции.
I can't make dinner till I'm home, and I'm not home yet, so... Я не могу приготовить ужин, пока не приехала, а я еще не приехала, так что...
Anyway, I was talking to a friend of mine who got a letter about enrolling in the program next year, and I haven't gotten mine yet, so I just wanted to check in, make sure there was no problem. В любом случае, я говорила с подругой, которая получила письмо о поступлении в программу в следующем году, а я еще не получила мое, и я просто хотела проверить, удостовериться, что нет никаких проблем.
I don't know yet, Shawn. А ему что от вас надо?
I told you, boy, this is a job for the loyal and the true, not a child who doesn't know who he is yet. Я говорил тебе, сынок, это работа для преданных и искренних, а не для ребенка, не знающего даже, кто он.
You haven't won anything yet, kid. Кстати, а что ты тут потерял?
You sabotage our operation with the the rap and quit the group, yet when you need help, we're supposed to pretend it didn't happen? Ты саботировала нашу операцию и вышла из группы, а когда помощь нужна тебе, мы должны притвориться, что этого не было?
What if he has a face that you don't know about yet? А вдруг у него есть лицо, о котором ты не знаешь?
Humanitarian aid workers know the risk they are taking in conflict areas or in post-conflict environments, yet our life, our job, is becoming increasingly life-threatening, and the sanctity of our life is fading. Гуманитарные работники знают про риск, на который они идут в районах конфликта или постконфликтных средах, при этом наша жизнь, наша работа становятся всё более опасными, а понятие о неприкосновенности нашей жизни сходит на нет.
One of these mornings, when the breakfast had long been over and lunch time hasn't even begun yet, Рассказчик: Как-то утром, когда завтрак уже давно кончился, а обед ещё и не думал начинаться,
you've been working here for 2 weeks and I haven't yet invited you. Вы работаете здесь уже 2 недели, а я все еще не пригласила Вас.
I've been told that the family has completely died out and since no protest has yet been entered, one may assume that in six months more the name will be legally mine. Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
And if I say I'm not... ready for that yet? А если я скажу, что пока не готова?
And why hadn't you scratched the ticket yet? А почему до сих пор не стёрли защитный слой?
Haven't you figured that out yet? А ты ещё этого не понял?
I'm your maid of honor and you haven't let me do anything yet! Я подружка невесты, а ты не дала мне ни одного задания!
You're not even 2O yet! А малышке еще и 20 нет.
At the same time, the effects on the environment caused by underground testing, which has not as yet been banned by the present partial nuclear-test-ban Treaty, could be reduced and even eliminated by such a convention. В то же время такая конвенция позволила бы сократить, а то и устранить экологические последствия подземных испытаний, которые пока еще не запрещены нынешним Договором о частичном запрещении испытаний.
All the political signatories of the Convention on Governance should participate, as well as other sectors who were not party to the Convention yet who play a determinant role in the present crisis. В ней должны принять участие все политические силы, подписавшие Соглашение о государственном управлении, а также другие силы, которые еще не являются участниками Соглашения, но играют решающую роль в нынешнем кризисе.
One had been in the general cell for nine days, yet he had not been allowed to contact family members and he had seen the investigator for his case only once. Один из них находился в общей камере девять суток, но ему до сих пор не разрешили связаться со своей семьей, а следователя, ведущего его дело, он видел лишь однажды.
Until such time as normal commercial traffic is restored, which is yet to be achieved despite the recently improved conditions in central Bosnia, an airlift operation to Tuzla, in addition to access by land, would meet some of those urgent requirements in the region. До тех пор пока не будет восстановлено нормальное коммерческое сообщение, а это еще только предстоит сделать, несмотря на улучшение в последнее время обстановки в Центральной Боснии, воздушные перевозки в Тузлу, дополняя наземные перевозки, позволили бы удовлетворить некоторые из таких насущных потребностей района.