Don't know yet, but a sniper's only as good as his spotter, and a spotter is only as good as his vantage point. |
Пока не знаю, но снайпер хорош, когда хорош его наводчик, а наводчик хорош, когда у него хороший наблюдательный пункт. |
Now, wait a second, we haven't even seen the park yet... |
Мы же не видели парк, а ты: |
There's hope for you yet, my fellow. |
А ты-таки не безнадёжен, хлопчик! |
We wanted to get married, but we aren't 21 yet and our parents wouldn't sign the papers. |
Мы хотели пожениться, но нам не было 21 года, а наши родители не хотели подписывать бумаги. |
Me or not. Well, have you talked to him, yet? |
А ты с ним уже поговорила? |
The State party notes that rehearing has yet to take place, arguing it was necessary to await the outcome of the author's application for leave to appeal in respect of the other children, and for the police to investigate the new allegations of abuse. |
Государство-участник отмечает, что повторное слушание пока не проводилось, поскольку необходимо дождаться решения в отношении ходатайства автора сообщения на подачу апелляции в отношении других детей, а также итогов полицейского расследования новых утверждений о злоупотреблениях. |
Online grant management system exists for the Fund for Gender Equality; no online results tracking system is yet available for any of the funds |
Система онлайнового управления средствами субсидии имеется для Фонда гендерного равенства, а систем онлайнового отслеживания результатов пока не существует ни в одном из фондов |
Therefore, the Board considers that the reconciliation of "not found yet" assets should be undertaken in a year and the backlog at the end of the financial year should be minimized. |
В этой связи Комиссия считает, что устранение несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено, должно осуществляться в течение одного года, а количество неустраненных несоответствий на конец финансового года должно быть минимальным. |
Even though the originator of a message may be in one State, the servers used to convey the message may be in others, and broadcast of the message may occur in yet more States. |
В то время как автор послания может находиться в одном государстве, серверы, используемые для его доставки, могут располагаться в других государствах, а послание это может распространяться еще и в третьих государствах. |
It also says that the complainant's body no longer bore any sign of ill-treatment, yet his sister saw such signs on his wrists and behind his right ear and his wife saw marks of cigarette burns. |
Отмечается также, что на теле заявителя уже не было никаких следов жестокого обращения, однако сестра заявителя видела такие следы на его запястьях и за правым ухом, а его жена нашла на его теле следы сигаретных ожогов. |
Of 18 impact indicators measuring overall progress in realizing the rights of children, the baselines of 7 indicators had not been defined and the targets for 16 indicators had yet to be determined. |
По 7 из 18 показателей результативности, по которым оценивается общий прогресс в деле реализации прав детей, не были определены исходные позиции, а по 16 показателям еще не определены целевые позиции. |
Four posts were vacant because their incumbents were on temporary assignment, 15 were in various stages of recruitment and 4 had since been filled, while the job openings for 4 had yet to be posted. |
Четыре должности были вакантны, поскольку занимавшие их сотрудники были временно назначены на другие должности, 15 должностей находились на разных стадиях заполнения, 4 должности с момента представления информации были заполнены, а еще 4 вакансии пока не опубликованы. |
I haven't seen him yet, why? |
Я пока не видела его, а что? |
Well, it's a good job you're not an artist yet, then, isn't it? |
Ну, это хорошая профессия, а ты ещё не художник, да ведь? |
Decisions, other than permitting decisions, which may yet have a significant environmental effect (article 6, para. 1 (a), and article 6, para. 10) |
Решения, за исключением решений о выдаче разрешений, которые могут оказывать значительное воздействие на окружающую среду в будущем (пункты 1 а) и 10 статьи 6) |
I mean, it just happened in one second, yet she was expecting me to be a dad and I didn't know what to do, and you know who I watched? |
Всё как-то произошло в одно мгновение, а она ожидала, что я тут же буду ему папой, а я не знал, что мне делать, и знаешь, с кого я брал пример? |
For ten years you've been by my side, yet now, when I need you most, you would leave me? |
Десять лет мы сражались бок о бок, а сейчас, когда ты мне более всего нужна, ты собиралась меня оставить? |
I'm paying you $200,000 for five percent yet you're giving this man... twice that in exchange for... a futon? |
Я плачу вам $200.000 за пять процентов а вы даете этому человеку в два раза больше за крышу над головой? |
For example, the Government of Guinea expects the Commission to address weak coordination, both among donors and within the Government of Guinea, noting that the priorities of both sides are yet to be aligned with the priorities in the statement of mutual commitments. |
Например, правительство Гвинеи ожидает, что Комиссия будет добиваться улучшения координации деятельности самих доноров, а также координации их действий с правительством Гвинеи, отмечая при этом, что еще лишь предстоит согласовать приоритеты обеих сторон с приоритетами, которые излагаются в заявлении о взаимных обязательствах. |
While the Group of 77 and China noted the improvement in the status of documentation for the resumed session, it was concerned that some reports had been issued late and some had yet to be issued. |
Хотя Группа 77 и Китая отмечает улучшение положения с документацией для возобновленной сессии, ее беспокоит, что некоторые доклады издавались с опозданием, а некоторые и вовсе еще не изданы. |
While the financial indicators for 2012 were generally positive, the Secretariat and Member States should continue to collaborate closely to explore alternatives to improve the budgeting process, and Member States that had yet to pay their assessed contributions should do so in full as rapidly as possible. |
Несмотря на в целом положительные финансовые показатели за 2012 год, Секретариату и государствам-членам необходимо и далее тесно сотрудничать в поиске альтернативных вариантов совершенствования бюджетного процесса, а государствам-членам, которые еще не уплатили начисленные им взносы, необходимо сделать это в полном объеме и как можно скорее. |
The United Nations faced a governance crisis when legislative bodies approved mandates and set priorities, yet certain mandates were funded by both assessed contributions and voluntary assistance from donor countries while others were constantly underfunded through assessed contributions alone. |
Организация Объединенных Наций испытывает кризис в сфере управления, когда руководящие органы утверждают мандаты и устанавливают приоритеты, но при этом одни мандаты финансируются за счет начисленных взносов и добровольной помощи стран-доноров, а другие испытывают постоянную нехватку средств из-за того, что финансируются исключительно за счет начисленных взносов. |
I'm a newbie, I don't have those reflexes yet, chief...! |
Дело не в том, кто служит в полиции, а кто нет! |
The big deal, Declan, is you're not even 18 yet, so you're not even legally able to drive that thing, and secondly, and more importantly, |
Деклан, тебе еще нет 18-ти лет, так что по закону ты даже не имеешь права управлять такой штукой, а во-вторых, и это более важно, |
I did well yet she said I "know nothing about service" and want me to "go through the training again" |
Я очевидно стараюсь, а она пишет, что я "не понимаю значения обслуживания", и что мне "нужно начать обучение сначала". |