Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
Yet some countries with abundant natural resources do perform better than others, and some have done well. И все же некоторые страны с обширными природными ресурсами развиваются лучше других, а некоторые даже очень преуспели в развитии.
Yet it is clear that the way to address these pitfalls is to extend the transition agenda, not to replace it. И теперь понятно, что единственный способ устранить эти просчеты - это расширение программы действий, а не ее замена.
Yet that's not the worst but that, here, inside. Потому что здесь-то всё ещё не так плохо, а вот здесь...
Yet he didn't tell you this? Да, а о контракте он тебе не рассказал.
HAVE YOU GUYS DONE THE NASTY YET? А вы, ребята, уже что-нибудь такое делали?
Yet last night when I asked you to contribute to the king's treasury, you refused. А меж тем, вчера вечером, когда я просил вас внести свой вклад в казну короля, вы отказались.
Yet closer liaison and harmonization is clearly necessary among related global regimes, as well as between global and regional regimes. Однако явно необходимо обеспечить более тесную взаимосвязь и согласование между смежными глобальными режимами, а также между глобальными режимами и региональными.
Yet, Somalia is a country where fighters will stop local clan warfare for long enough to watch a world championship soccer game on radio or television. А ведь Сомали - это страна, где противники прекращают военные действия между местными кланами, чтобы послушать репортаж о футбольной игре мирового чемпионата по радио или посмотреть такой репортаж по телевидению.
Yet, it was 2004, when Sagana '2002 won the "three glasses", and Noa of the same year reached the final. В 2004-м теперь уже Sagana урожая 2002 завоевала «три бокала», а Noa того же года - вышло в финал.
Yet it is upon your shoulders the House of Batiatus has been so elevated, and continues to rise. А твоя заслуга в том, что Дом Батиата вознесся так высоко и продолжает свой путь наверх.
Yet what tangible results have emerged from them? А каковы ощутимые результаты, достигнутые ими?
Yet the more members it has, the more its effectiveness will be hindered. А чем больше число членов Совета, тем больше это будет снижать эффективность его действий.
Yet he made not a single reference to that entity. А он ведь ни словом не обмолвился об этом образовании.
Yet other households decide that neither the operator nor the spouse will engage in off-farm work (figure 8). А другие хозяйства решают, что ни оператор, ни его супруга не должны заниматься работой вне фермы (рис. 8).
Yet despite the secessionists' assertions, the unfolding conflict was not an inter-ethnic one but rather a political conflict aimed at rebuilding a new imperial structure. З. Несмотря на притязания сепаратистов, расширяющийся конфликт является по своему характеру не межэтническим, а скорее политическим, и имеет своей целью воссоздание новой имперской структуры.
Yet terrorism has spread its criminal tentacles to developed countries everywhere while the authorities and their servants look on powerless. Но теперь терроризм протянул свои преступные щупальца к развитым странам во всем мире, а власти и их помощники лишь беспомощно взирают на это.
Yet her delegation had not heard of any investigations - for which her Government reiterated its request - into the killings of Sudanese nationals employed by foreign relief organizations and Governments. Несмотря на это, ее делегация не располагает информацией о проведении каких-либо расследований - а ее правительство вновь просит провести такие расследования - обстоятельств, при которых были убиты суданские граждане, находившиеся на службе занимающихся оказанием чрезвычайной помощи иностранных организаций и правительств других стран.
Yet, the aggregate debt of the developing countries had only increased and the number of countries that had benefited from rescheduling remained limited. Вместе с тем суммарный объем задолженности развивающихся стран продолжает увеличиваться, а число стран, которым были предоставлены отсрочки, остается ограниченным.
Yet, because of our small national budgets and disproportionately high administrative costs, we often find ourselves unable to afford the diversity and quality of expertise required to broaden the odds. И в то же время, вследствие того, что наши национальные бюджеты невелики по своим размерам, а административные издержки - неоправданно высоки, мы часто оказываемся не в состоянии обеспечить разнообразие и качество экспертных знаний, необходимых для того, чтобы повысить шансы на успех.
Yet it still meets the same national development goal (development of water resources) while also protecting the national population from pollution, in accordance with reasonable standards. Вместе с тем она отвечает той же национальной цели развития (развитие водных ресурсов), а также обеспечивает защиту населения страны от загрязнения окружающей среды в соответствии с разумными нормами.
Yet constraints - sometimes the result of actions by Governments, sometimes caused by private activities - often inhibit labour markets. При этом развитие рынков рабочей силы зачастую сдерживается препятствиями - являющимися результатом деятельности правительств, в одних случаях, а в других - частных сил.
Yet it also noted that the region's biodiversity was under massive threat, with little or no protection. Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Yet that goal can be realized only in a climate of lasting peace, which in turn depends on the will of the States and the people of the subregion. Однако этой цели можно достичь лишь в условиях прочного мира, а это в свою очередь зависит от воли государств и народов этого субрегиона.
Yet, migration laws and policies tend to assume that female migrants are dependants joining other migrants rather than initiators of migration themselves. В то же время миграционные законы и политика, как правило, подразумевают, что мигранты-женщины - это иждивенцы, прибывающие вместе с другими мигрантами, а не инициаторы миграции.
Yet we had expected that the section on the preamble would be strong on both nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. А между тем мы ожидали, что раздел по преамбуле будет сформулирован сильнее как в плане ядерного разоружения, так и в плане нераспространения во всех его аспектах.