Your hair's not even dry yet. |
А у тебя голова не высохла. |
To date, it has received 31 signatures; no ratifications have been deposited as yet. |
На сегодняшний день под ним поставлена 31 подпись, а ратификационных грамот на хранение пока не сдано. |
Our rules and procedures require this, yet we seem to be immune to this expectation. |
Этого требуют наши Правила процедуры, а между тем мы как будто невосприимчивы к этим ожиданиям. |
This requires a robust yet flexible telecommunications and security infrastructure and a complex flow of information to support decentralized operations and centralized reporting. |
В этих условиях требуется мощная, но вместе с тем гибкая инфраструктура связи и обеспечения безопасности, а также сложная структура информационных потоков в поддержку децентрализированного функционирования и централизованного представления отчетности. |
Expected benefits from the World Trade Organization had yet to materialize and debates were dominated by the concerns of industrial countries. |
Ожидавшиеся от членства во Всемирной торговой организации выгоды до сих пор не материализовались, а на проходящих переговорах обсуждаются преимущественно проблемы промышленно развитых стран. |
Inflation was below 1 per cent, international reserves rose to their highest level yet, and exports reached unprecedented figures. |
Инфляция составила менее 1 процента, валютные запасы выросли до самого высокого на настоящий момент уровня, а экспорт достиг беспрецедентных объемов. |
However, their number and capacity to collect information are as yet very limited. |
В то же время их пока очень мало, а их потенциал для сбора информации весьма ограничен. |
Afghanistan has not achieved total stability yet, and fighting in Angola has intensified. |
В Афганистане не удается достичь полной стабильности, а в Анголе боевые действия активизировались. |
But that promise still awaits fulfilment, and the potential that was foreseen is yet to be realized. |
Но эту надежду все еще предстоит реализовать, а прогнозируемый потенциал - использовать в полной мере. |
Well, that I don't know yet. |
А, ну, ... этого я пока не знаю. |
Illegal fishing was damaging wherever it took place, yet paragraph 7 stated that such activity was somehow especially damaging for Non-Self-Governing Territories. |
Незаконный рыбный промысел вреден независимо от того, где он ведется, а в пункте 7 утверждается, что такая деятельность причиняет какой-то особый вред несамоуправляющимся территориям. |
There were hundreds of active projects and trust funds, yet no effective central reporting mechanism. |
Насчитывалось несколько сотен действующих проектов и целевых фондов, а эффективный центральный механизм отчетности отсутствовал. |
Regional cooperation remained an important factor for many countries yet many felt the regional interconnections were still underdeveloped. |
Для многих стран важным фактором остается региональное сотрудничество, а многие считают, что объединение систем на региональном уровне по-прежнему не получило должного развития. |
Early warning for drought prediction and assessment, and monitoring and assessment for desertification are fundamentally interrelated yet operationally different activities. |
Раннее предупреждение в целях прогнозирования и оценки засухи, а также мониторинг и оценка опустынивания являются по своей сути взаимосвязанными, но на практике еще обособленными видами деятельности. |
In all areas, noticeably though, some roles are yet to change. |
Во всех областях, а это следует отметить, функции мужчин и женщин все еще не были изменены. |
The main reason for this is that the tendency towards conflict resolution rather than prevention is yet to be effectively redressed. |
Основной причиной этого служит то, что тенденция к разрешению, а не предотвращению конфликтов все еще эффективно не преодолена. |
Southern Kordofan and Blue Nile State are northern states, while the administration of Abyei has yet to be reviewed. |
Южный Кордофан и штат Голубой Нил являются северными штатами, а административный статус Абьея еще предстоит определить. |
When the mission began, three weeks had passed since this announcement and the dismantling process had yet to begin. |
Когда началось осуществление миссии, с момента этого заявления прошло уже три недели, а процесс ликвидации все еще не начался. |
There has been a lot of discussion, and even a draft text of a fissile materials treaty, yet no negotiation. |
Прошла масса дискуссий, и даже имеется проект текста договора по расщепляющим материалам, а переговоров все так и нет. |
As a result, Nicaragua's people, not its strongmen, may yet choose the next president. |
В результате этого народ Никарагуа, а не сильные личности все еще имеют шанс выбрать будущего президента. |
The industrial sector is limited to small-scale manufacturing activities, and tourism is not, as yet, very much developed. |
Деятельность промышленного сектора ограничивается мелкомасштабным производством, а туризм до сих пор мало развит. |
Globalization has brought few fruits to developing countries, and sustainable development has yet to take off. |
Глобализация мало что дала развивающимся странам, а устойчивое развитие пока не материализовалось. |
In the twenty-first century, there are too many societies that are armed, yet illiterate and sick. |
В XXI веке продолжает сохраняться слишком много государств, которые имеют оружие, но их население неграмотно, а здравоохранение находится на низком уровне. |
As yet, there were no specialized training institutions for judges, and legal education in general was deficient. |
До сих пор не существует специализированных учебных заведений для судей, а юридическое образование в целом находится не на должном уровне. |
Technical and vocational education is not well developed, yet demand is ever greater and more varied. |
Техническое и профессиональное образование очень слабо развито, а социальный спрос на него беспрестанно повышается и диверсифицируется. |