| Yet only 16 States have so far ratified it. | А между тем его до сих пор ратифицировали лишь 16 государств. |
| Yet the rate of loss of biodiversity is greater today than at any time in the past. | А темпы утраты биоразнообразия в наше время как никогда велики. |
| Yet it is no secret that the powers of the President are quite limited. | А между тем ведь не секрет, что полномочия Председателя весьма ограниченны. |
| Yet for many of the poor developing countries, such assistance is indispensable if they are to improve their economic performance. | А тем временем для многих бедных развивающихся стран такая помощь является совершенно необходимой для улучшения их экономического функционирования. |
| Yet our leaders were discredited and the initiative itself was unceremoniously killed. | Тем не менее наши руководители были дискредитированы, а сама инициатива бесцеремонно свернута. |
| Yet we live in an era when political boundaries, not the lives of nomadic pastoralists, are sacrosanct. | И все же мы живем в эпоху, когда политические границы, а не жизни скотоводов, являются неприкосновенными. |
| Yet, the towers could have been a symbol of worldwide poetry, not commerce. | Тем не менее, башни, возможно, были символом международной поэзии, а не торговли. |
| Yet the task remains overwhelming and the financial implications deeply disturbing. | Тем не менее задача по-прежнему непреодолима, а финансовые последствия вызывают глубокую озабоченность. |
| Yet we know, while nuclear weapons exist, the possibilities of a breakdown of deterrence remains a perennial nightmare. | А между тем мы знаем, что, пока существует ядерное оружие, неизменно витают как извечный кошмар и возможности распада сдерживания. |
| Yet the NAASP will by no means duplicate existing regional initiatives; rather, it will add to them. | При этом НААСП никоим образом не будет дублировать существующие региональные инициативы, а скорее дополнит их. |
| Yet too often, the hopes for that dividend were dashed and the window of opportunity was missed. | Однако слишком часто надежды на эти дивиденды не сбываются, а появившиеся возможности упускаются. |
| Yet, progress is uneven, gaps are significant and new challenges have emerged. | Однако прогресс неравномерен, есть значительные недостатки, а также появились новые проблемы. |
| Yet those Sahrawi who lived in southern Morocco - the majority - were able to exercise their rights. | Вместе с тем, те сахарцы, которые проживают на юге Марокко, а их большинство, могут осуществлять свои права. |
| Yet three years on, the crisis in the global economy continues, still with a capacity to engulf us all. | Однако прошло еще три года, а кризис в глобальной экономике продолжается и по-прежнему способен поглотить всех нас. |
| Yet, the process of developing a national defence strategy faces significant obstacles of a political, rather than a technical, nature. | Тем не менее процесс разработки национальной стратегии обороны сталкивается с серьезными проблемами политического, а не технического характера. |
| Yet many women are denied both decent work and control of the land. | Однако многим женщинам отказано в праве на достойную работу, а также на контроль за земельными ресурсами. |
| Yet, primary and secondary education is the starting point for developing a basic level of human capital. | А ведь начальное и среднее образование является основой для развития базового уровня человеческого капитала. |
| Yet policies continued to fall short, and many financial barriers remained. | При этом принимаемые политические меры по-прежнему недостаточны, а финансовые барьеры значительны. |
| Yet Mine A experienced similar losses as a result of a methane-related fire in 2005. | Вместе с тем шахта А понесла аналогичный ущерб в результате пожара, вызванного возгоранием метана, в 2005 году. |
| Yet without broad socio-economic progress, there cannot be sustained political progress. | А ведь без повсеместных социально-экономических сдвигов невозможно достичь устойчивого политического прогресса. |
| Yet somehow you never remember her birthday. | А её день рождения не помнишь. |
| Yet behind the scenes we all are friends going out to dinner. | А за кулисами все мы - друзья, обедающие вместе. |
| Yet clearly this unsub doesn't have the same confidence or finesse. | А нашему подозреваемому явно не хватает самоуверенности и хитрости. |
| Yet, you prisoner, prefer pepper. | А ты, пленник, предпочитаешь перец. |
| Yet you come and go freely, plotting our future from the comfort of your family home. | А ты свободно приходишь и уходишь, планируя наше будущее в своем уютном семейном гнездышке. |