Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
It is obvious that, despite the positive developments, the Declaration's ultimate goal, namely all human rights for all, has yet to be achieved and a lot of work remains to be done in order to make human rights truly universally respected. Совершенно очевидно, что, несмотря на все позитивные итоги, конечная цель Декларации, а именно обеспечение всех прав человека для всех людей, еще не достигнута, и предстоит проделать большую работу для того, чтобы добиться подлинного соблюдения прав человека в международных масштабах.
China has yet to enact an integrated law on outer space, and the rules on the peaceful exploration and use of outer space are found in the regulations of various Government departments. Китаю еще только предстоит принять комплексный закон, касающийся космического пространства, а действующие положения, имеющие отношение к исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, закреплены в нормативно-правовых актах различных правительственных ведомств.
The investigation of the illegal detention centre of Al-Jadiriya, as well as other investigations carried out by the Government regarding conditions of detention in the country, is yet to be made public. Результаты расследования незаконного центра содержания под стражей в Аль-Джадирие, а также других проводимых правительством расследований в связи с условиями содержания под стражей в стране еще не стали достоянием гласности.
The Advisory Group noted that devising the revised criteria will require the CERF secretariat to balance the need for them to be flexible enough to be useful in unforeseen circumstances, yet specific enough to remain true to the mandate of CERF. Консультативная группа отметила, что при подготовке пересмотренных критериев секретариат СЕРФ должен будет обеспечить, чтобы они, с одной стороны, были достаточно гибкими, чтобы быть полезными в непредвиденных обстоятельствах, а с другой - достаточно конкретными, чтобы по-прежнему соответствовать мандату СЕРФ.
A total of 32 agreements have been signed to date, of which 21 have entered into force, 10 are being applied provisionally pending ratification by the Government, and one has yet to enter into force. Из 32 соглашений, которые были подписаны к настоящему дню, 21 соглашение вступило в силу, 10 - применяются на временной основе в ожидании ратификации правительством, а одно еще не вступило в силу.
The movement by road of the equipment of the Egyptian transport company from Port Sudan to Nyala has yet to commence, and the equipment of the Egyptian engineer company which is currently in transit will arrive in El Fasher in the coming weeks. Транспортировка оборудования, принадлежащего египетской транспортной роте, по дороге из Порт-Судана в Ньялу еще не начиналась, а оборудование египетской инженерной роты, которое находится в настоящее время в пути, будет доставлено в Эль-Фашир в ближайшие недели.
It also noted with satisfaction the steps undertaken by South Africa to implement regional and international treaty obligations in the area of human rights as well as its intention to sign and ratify yet a number of other international human rights instruments. Она с удовлетворением отметила также шаги, предпринятые Южной Африкой в целях выполнения обязательств по региональным и международным договорам в области прав человека, а также ее намерение подписать и ратифицировать ряд других международных договоров по правам человека.
What I found somewhat confusing was that the distinguished Ambassador of Pakistan said that he had circulated a document to us, yet the distinguished Ambassador of Australia says that she had already done that. Я нахожу несколько запутанной ситуацию, когда уважаемый посол Пакистана говорит, что он распространил документ среди нас, а между тем уважаемая посол Австралии говорит, что она это уже сделала.
Our biggest heist yet, and you, you don't seem too jazzed. Такого улова ещё не было. А ты вроде не рад?
I was telling Guy that we did not have an officiant yet, and he told me he's performed weddings all over the world, and you know, Я сказал Гаю, что у нас еще некому совершить обряд, а он упомянул, что вёл свадьбы по всему миру, и
I'm your wife, yet you have lied and cheated and used me shamefully. Я твоя жена, а ты лгал мне, бесстыдно лгал!
You knew I didn't want you going out on your own, but yet, you did it anyway! Я же просил тебя не ходить в одиночку, а ты все равно это делаешь!
You just said that you didn't discuss business with Mr. Ross, yet now you're saying that you discussed the man on the other side of the takeover. Вы только что сказали, что не касались рабочих вопросов с мистером Россом, а теперь говорите, что обсуждали с ним клиента вашей фирмы?
An example is the mapping of remote areas where money from the sale of maps cannot cover production cost, yet mapping is needed in the event of disaster or for social reasons; В качестве примера можно привести картографирование удаленных районов, где за счет выручки от продажи карт невозможно покрыть производственных издержек, а картографирование необходимо на случай стихийных бедствий или в силу социальных причин;
Will we ever see a change in the current situation, in which there are over 600 telephone lines for every 1,000 people in the United States, Sweden and Switzerland, yet only 1 telephone per 1,000 people in Cambodia, Chad and Afghanistan? Увидим ли мы когда-нибудь перемены в сложившейся ныне ситуации, если в Соединенных Штатах, Швеции и Швейцарии на 1000 человек приходится 600 телефонных линий, а в Камбодже, Чаде и Афганистане - всего лишь одна?
Furthermore, the Haitian National Police did not create mobile units for camps without permanent police presence, and the Ministry of Women's Affairs and Women's Rights had yet to proceed with the recruitment of administrative and analyst personnel for these locations Кроме того, Гаитянской национальной полицией не были созданы мобильные подразделения для лагерей, в которых постоянное присутствие полиции не обеспечивалось, а министерство по делам женщин и правам женщин еще не приступило к найму сотрудников для выполнения административных и аналитических задач в этих местах.
(a) While the global field support strategy implementation plan indicated that the modularization strategic plan had been approved, the plan was in the draft stage and had yet to be signed off on; а) хотя, как указывается в плане реализации глобальной стратегии полевой поддержки, стратегический план в области модуляризации был одобрен, план все еще находился на этапе разработки и еще не был окончательно утвержден;
But instead, I got to sit around here talking about my feelings in a circle with you, a guy who's never spent five minutes on the job, but yet, somehow, you think you're qualified А вместо этого, мне приходится сидеть здесь и рассказывать о своих чувствах, сидя в кружке с вами, человеком, который и пяти минут не побывал в нашей шкуре, но тем не менее считающим, что может говорить нам,
The report pays special attention to problems emphasised by the Committee in its concluding comments, as well as to possible problems to which the Republic of Croatia, as a state party, haven't yet managed to find adequate solutions. Особое внимание в докладе уделяется вопросам, затронутым Комитетом в его заключительных замечаниях, а также возможным проблемам, надлежащего решения которых Республика Хорватия как государство-участник еще не смогла найти;
(a) The Local Property Survey Board established by BONUCA has yet to resolve 445 requests for write-off cover of lost, obsolete and unserviceable property, although with respect to 162 requests write-off had been effected without the survey board's approval. а) Местный инвентаризационный совет, учрежденный ОООНПМЦАР, все еще не выполнил 445 заявок на списание утерянного, устаревшего и непригодного для применения имущества, хотя 162 заявки на списание были выполнены без утверждения инвентаризационного совета.
Well, my boss said he hadn't decided yet, so I gently reminded him that he's an old rich white guy, and I'm a sweet little pregnant lady who's not afraid to cry in front of a jury. Ну, мой босс ответил, что еще не решил, так что я вежливо напомнила ему, что он старый богатый белый мужчина, А я милая маленькая беременная женщина, Которая не боится расплакаться перед судьей
Or... roll with me... we don't check in yet, or at all, which means we decide how many hours we worked on this case, and not Cyril, who, I hate to bring this up, Или... послушай меня... нам не нужно обсуждать это пока, или вообще, что означает, что сами решим, как много часов мы работали над делом, а не Сирил, который, и мне не хочется поднимать эту тему, но,
a The final amount paid in 2009 is not available at the time of writing the present report as some grants recommended at the thirtieth session of the Board, in February 2009, are yet to be paid. а Данные об окончательной сумме, выплаченной в 2009 году, пока отсутствуют в силу того, что на момент подготовки настоящего доклада отдельные субсидии, рекомендованные на тридцатой сессии Совета в феврале 2009 года, еще не выплачены.
As noted earlier in the Executive Summary, no overview has yet been given to the timing of the availability of banks, taking into consideration the life-cycle of products and applications and the influence that this might have on the infra-structure required for bank management. а) как указывалось ранее в резюме, пока еще не проводился анализ сроков доступности банков с учетом жизненного цикла продуктов и видов применения, а также возможного влияния этого на инфраструктуру, необходимую для регулирования банков;
(a) The Optional Protocol has yet to be fully incorporated into the legislation of the State party and that existing legislation does not explicitly address all offences covered under the Optional Protocol; а) положения Факультативного протокола еще не были в полной мере инкорпорированы в национальное законодательство и действующее законодательство не уделяет достаточного внимания всем преступлениям, предусмотренным Факультативным протоколом;