Примеры в контексте "Yet - А"

Примеры: Yet - А
However little your affection for the Queen is, you're yet to issue a decree for her 60th birthday. Правитель... Пусть у Вас и отсутствуют теплые чувства ко мне, но завтра моё шестидесятилетие, а Вы не даёте распоряжений...
We trained her so hard, yet for her own development, she went solo. Я ей столько сил отдал, а она, эгоистка этакая, сбежала в другое агентство.
Experience has shown that credit unions take time and patience to build, yet only a short time to debilitate. Как показывает опыт, укрепление кредитных союзов требует времени и терпения, а их ослабление происходит очень быстро.
Lead is still used extensively in PVC-coated wires and this use of lead is not being phased out as yet. Содержащийся в таких проводах свинец не рециркулируется, а высвобождается в окружающую среду в случае сжигания проводов или их изоляционной оболочки.
Some have used community-based regeneration, others have used individual initiative by transferring ownership rights to barren lands, yet others have used public afforestation programmes. Одни Стороны используют концепцию возрождения сообществ собственными силами, другие - личную инициативу с передачей прав собственности на брошенные земли, а третьи - государственные программы облесения.
It wasn't even weighted properly, yet you threw it with accuracy across a 10-foot room. Он даже не сбалансирован. А ты попал им с расстояния в З метра.
The traditional place of women in a male-dominated society such as Kosovo partly explained why domestic violence was so widespread yet so few cases had been brought. Традиционное место женщины в таком обществе, как в Косово, где властвуют мужчины, частично объясняет, почему насилия в семье столь распространены, а случаи обращения в суды столь малочислены.
Bringing the Republican Constitutions in line with the federal Constitution and the homogenization of their phraseologies are yet to be done. Пока еще предстоит привести конституции республик в соответствие с союзной конституцией, а также согласовать содержащуюся в них терминологию.
In an exciting, yet low-budget, action sequence, Mili and Noam battle the mutant cats, of which there are 10 at least. В захватывающей, но малобюджетной сцене боя, происходит кровавое сражение Мили и Ноама с котами-мутантами а их было как минимум десять.
Eddy won't yet be studying for, uncle Henri, I believe you leave for your thalassotherapy on June 3rd. У Эдди еще не начнутся экзамены, а ты, дядя Анри, уезжаешь на талассотерапию только З июня.
None of these attractions are ready yet, but the park will open with the basic tour you're about to take. [Хаммонд] Это в будущем, а пока людям представляется возможность отправится на обычную экскурсию по парку.
Other countries report the import of pumping systems for small-scale irrigation, while yet others have developed double-arched dams for such purposes. По сообщениям других стран, они для целей малой ирригации предпочитали такие системы импортировать, а третьи - создавали для этих целей коллинеарные водохранилища.
Rather, they are currently serving the ordinary deterrent part of their sentence, and the preventive aspect has yet to arise. Сейчас они отбывают обычную часть своего наказания, призванную служить целям сдерживания преступлений, а превентивный этап еще не наступил.
However, I assume that after a decade of shadow-boxing, the Conference is down, but is not out yet. А между тем я предполагаю, что после десятилетних боев с тенью Конференция находится в упадке, но она еще отнюдь не выдохлась.
Widespread adoption, however, is yet to be achieved, and for severely nutrient-deficient soils, there is no remedy except external nutrient inputs. Эти методы, однако, пока не получили широкого распространения, а единственным средством мелиорации крайне истощенной почвы остается внесение питательных веществ.
At this very moment the cars are howling through the streets of Manhattan, but no points have been scored as yet. Она пройдёт с 12-тичасовыми питстопами в Сент-Льюисе и Альбукерке... А ещё, возможно, в Национальном музее американских индейцев.
People cough and sneeze yet pill factories work in four shifts amid the global financial crisis: vaccine orders overrun, facilities are not sufficient. «Народ чихает и температурит, а заводы по производству пилюль работают в четыре смены, не ощущая всемирного экономического кризиса: заказы громоздятся штабелями, мощностей не хватает.
The arrest of Saddam Hussein himself, as well as of many of his lieutenants, have not as yet had the expected effects. Арест самого Саддама Хуссейна, а также многих из его подчиненных до настоящего времени пока еще не дал ожидаемых результатов.
Others may opt to migrate, while yet other scientists may leave the field after a short or a long career. Еще часть из них мигрируют, а другие покидают этот сектор, проработав в нем короткое или продолжительное время.
Robbie's got a paper on the French occupation of Algeria due Monday, which he's yet to begin. Робби нужно написать доклад об оккупации Алжира французами до понедельника,... а значит, надо начинать уже сейчас.
The individual with obsessive-compulsive disorder both dreads and is ashamed by irrational obsessions and compulsions, yet finds engaging in these thoughts and actions irresistible. Индивидуумы с одержимостью одновременно и страшатся, и стыдятся своих неразумных навязчивых идей и стремлений, а также выказывают непреодолимую заинтересованность в своих мыслях и действиях.
Their results were inconsistent; in September 1930, they lost 7-0 at West Ham United, yet nine days later they beat Bolton Wanderers 7-2 at Anfield. Так, например, сентябре 1930 года «Ливерпуль» потерпел разгромное поражение 0:7 от «Вест Хэма», а спустя девять дней разгромил 7:2 «Болтон Уондерерс» на Энфилде.
The President (interpretation from French): The meeting began at 10.10 a.m., yet only eight out of 184 delegations have representatives in the Hall. Председатель (говорит по-французски): Заседание было открыто в 10 ч. 10 м., а из 184 делегаций в Зале присутствуют представители только 8, в том числе первые три оратора.
The fourth review and appraisal reveals the same themes: the population over 60 has grown dramatically, yet the response has been minimal at best. Четвертый обзор и оценка позволили выявить те же самые аспекты: резко возрастает численность населения, возраст которого превышает 60 лет, а конкретных действий в этой связи почти нет.
One delegation noted that the framework covered sub-Saharan Africa, yet the supplementary note referred to the Nile Basin Project, in which Egypt and Sudan were participating. Одна из делегаций отметила, что рамки сотрудничества охватывают район стран Африки, расположенных к югу от Сахары, а в прилагаемой дополнительной информации речь почему-то идет о проекте, касающемся бассейна Нила, в котором принимают участие Египет и Судан.