However little your affection for the Queen is, you're yet to issue a decree for her 60th birthday. |
Правитель... Пусть у Вас и отсутствуют теплые чувства ко мне, но завтра моё шестидесятилетие, а Вы не даёте распоряжений... |
We trained her so hard, yet for her own development, she went solo. |
Я ей столько сил отдал, а она, эгоистка этакая, сбежала в другое агентство. |
Experience has shown that credit unions take time and patience to build, yet only a short time to debilitate. |
Как показывает опыт, укрепление кредитных союзов требует времени и терпения, а их ослабление происходит очень быстро. |
Lead is still used extensively in PVC-coated wires and this use of lead is not being phased out as yet. |
Содержащийся в таких проводах свинец не рециркулируется, а высвобождается в окружающую среду в случае сжигания проводов или их изоляционной оболочки. |
Some have used community-based regeneration, others have used individual initiative by transferring ownership rights to barren lands, yet others have used public afforestation programmes. |
Одни Стороны используют концепцию возрождения сообществ собственными силами, другие - личную инициативу с передачей прав собственности на брошенные земли, а третьи - государственные программы облесения. |
It wasn't even weighted properly, yet you threw it with accuracy across a 10-foot room. |
Он даже не сбалансирован. А ты попал им с расстояния в З метра. |
The traditional place of women in a male-dominated society such as Kosovo partly explained why domestic violence was so widespread yet so few cases had been brought. |
Традиционное место женщины в таком обществе, как в Косово, где властвуют мужчины, частично объясняет, почему насилия в семье столь распространены, а случаи обращения в суды столь малочислены. |
Bringing the Republican Constitutions in line with the federal Constitution and the homogenization of their phraseologies are yet to be done. |
Пока еще предстоит привести конституции республик в соответствие с союзной конституцией, а также согласовать содержащуюся в них терминологию. |
In an exciting, yet low-budget, action sequence, Mili and Noam battle the mutant cats, of which there are 10 at least. |
В захватывающей, но малобюджетной сцене боя, происходит кровавое сражение Мили и Ноама с котами-мутантами а их было как минимум десять. |
Eddy won't yet be studying for, uncle Henri, I believe you leave for your thalassotherapy on June 3rd. |
У Эдди еще не начнутся экзамены, а ты, дядя Анри, уезжаешь на талассотерапию только З июня. |
None of these attractions are ready yet, but the park will open with the basic tour you're about to take. |
[Хаммонд] Это в будущем, а пока людям представляется возможность отправится на обычную экскурсию по парку. |
Other countries report the import of pumping systems for small-scale irrigation, while yet others have developed double-arched dams for such purposes. |
По сообщениям других стран, они для целей малой ирригации предпочитали такие системы импортировать, а третьи - создавали для этих целей коллинеарные водохранилища. |
Rather, they are currently serving the ordinary deterrent part of their sentence, and the preventive aspect has yet to arise. |
Сейчас они отбывают обычную часть своего наказания, призванную служить целям сдерживания преступлений, а превентивный этап еще не наступил. |
However, I assume that after a decade of shadow-boxing, the Conference is down, but is not out yet. |
А между тем я предполагаю, что после десятилетних боев с тенью Конференция находится в упадке, но она еще отнюдь не выдохлась. |
Widespread adoption, however, is yet to be achieved, and for severely nutrient-deficient soils, there is no remedy except external nutrient inputs. |
Эти методы, однако, пока не получили широкого распространения, а единственным средством мелиорации крайне истощенной почвы остается внесение питательных веществ. |
At this very moment the cars are howling through the streets of Manhattan, but no points have been scored as yet. |
Она пройдёт с 12-тичасовыми питстопами в Сент-Льюисе и Альбукерке... А ещё, возможно, в Национальном музее американских индейцев. |
People cough and sneeze yet pill factories work in four shifts amid the global financial crisis: vaccine orders overrun, facilities are not sufficient. |
«Народ чихает и температурит, а заводы по производству пилюль работают в четыре смены, не ощущая всемирного экономического кризиса: заказы громоздятся штабелями, мощностей не хватает. |
The arrest of Saddam Hussein himself, as well as of many of his lieutenants, have not as yet had the expected effects. |
Арест самого Саддама Хуссейна, а также многих из его подчиненных до настоящего времени пока еще не дал ожидаемых результатов. |
Others may opt to migrate, while yet other scientists may leave the field after a short or a long career. |
Еще часть из них мигрируют, а другие покидают этот сектор, проработав в нем короткое или продолжительное время. |
Robbie's got a paper on the French occupation of Algeria due Monday, which he's yet to begin. |
Робби нужно написать доклад об оккупации Алжира французами до понедельника,... а значит, надо начинать уже сейчас. |
The individual with obsessive-compulsive disorder both dreads and is ashamed by irrational obsessions and compulsions, yet finds engaging in these thoughts and actions irresistible. |
Индивидуумы с одержимостью одновременно и страшатся, и стыдятся своих неразумных навязчивых идей и стремлений, а также выказывают непреодолимую заинтересованность в своих мыслях и действиях. |
Their results were inconsistent; in September 1930, they lost 7-0 at West Ham United, yet nine days later they beat Bolton Wanderers 7-2 at Anfield. |
Так, например, сентябре 1930 года «Ливерпуль» потерпел разгромное поражение 0:7 от «Вест Хэма», а спустя девять дней разгромил 7:2 «Болтон Уондерерс» на Энфилде. |
The President (interpretation from French): The meeting began at 10.10 a.m., yet only eight out of 184 delegations have representatives in the Hall. |
Председатель (говорит по-французски): Заседание было открыто в 10 ч. 10 м., а из 184 делегаций в Зале присутствуют представители только 8, в том числе первые три оратора. |
The fourth review and appraisal reveals the same themes: the population over 60 has grown dramatically, yet the response has been minimal at best. |
Четвертый обзор и оценка позволили выявить те же самые аспекты: резко возрастает численность населения, возраст которого превышает 60 лет, а конкретных действий в этой связи почти нет. |
One delegation noted that the framework covered sub-Saharan Africa, yet the supplementary note referred to the Nile Basin Project, in which Egypt and Sudan were participating. |
Одна из делегаций отметила, что рамки сотрудничества охватывают район стран Африки, расположенных к югу от Сахары, а в прилагаемой дополнительной информации речь почему-то идет о проекте, касающемся бассейна Нила, в котором принимают участие Египет и Судан. |