| Yet you never asked to sign it. | А ты даже не просила его подписать. |
| Yet I have had no word from him. | А мне ни слова не написал. |
| Yet I find you here, wagering coin still owed. | А я нахожу тебя здесь, делающего ставки чужими деньгами. |
| Yet it's on this connection that the future of both humanity and the natural world will depend. | А ведь именно от этой связи зависит будущее и человечества, и самой природы. |
| Yet your plants grow, and you've survived exposure to Berthold rays. | Но растения растут, а вы выжили, несмотря на лучи Бертольда. |
| Yet they don't know how I feel. | А они никогда не понимали моих чувств. |
| Yet, you pocket her 6 months' severance pay. | А ты прикарманил ее выходное пособие и зарплату за 6 месяцев. |
| Yet minorities suffered most from the deprivation of such rights. | А от лишения этих прав больше всех страдают меньшинства. |
| Yet others have promoted long-term strategies of improving education and building internal research and development institutions capable of designing technologies for export. | А некоторые другие реализуют долгосрочные стратегии улучшения образования и создания внутреннего потенциала в области исследований и разработок с целью развития экспорта технологий. |
| Yet the committee was announced by President Clinton in accordance with the terms of the Sharm el-Sheikh agreement. | А об этом комитете было объявлено президентом Клинтоном в соответствии с условиями соглашения, достигнутого в Шарм-эш-Шейхе. |
| Yet this is the most critical aspect of Security Council reform for the small States which form the majority of United Nations Members. | А ведь для малых государств, составляющих большинство среди членов Организации Объединенных Наций, это наиболее важный аспект реформы Совета Безопасности. |
| Yet multilateralism is the foundation of the international relations and cooperation which the United Nations symbolizes. | А ведь многосторонность составляет основу международных отношений и сотрудничества, символом которых является Организация Объединенных Наций. |
| Yet a number of significant issues which are essentially of a political nature are unresolved. | А ведь пока еще не урегулирован ряд значительных проблем, которые, в сущности, носят политический характер. |
| Yet reaction, not prevention, has been the dominant Security Council approach to dealing with conflict over the years. | Однако на протяжении многих лет в подходе Совета Безопасности к конфликтам преобладало реагирование, а не предотвращение. |
| Yet global awareness of it is limited and responses to it are heterogeneous and inconsistent. | Однако информированность об этой проблеме в мире невелика, а принимаемые ответные меры являются неоднородными и непоследовательными . |
| Yet in Rio we committed ourselves to join hands in a global effort as environmental problems know no frontiers. | А ведь в Рио мы обязались объединить наши усилия на глобальном уровне, поскольку экологические проблемы не знают границ. |
| Yet that gathering should be about more than talking and exchanging information; it should lead to action and results. | Однако на этом форуме следует не просто говорить и обмениваться информацией, а принимать решения и добиваться результатов. |
| Yet it is a dream that could become a nightmare. | А ведь эта фантазия может обернуться кошмаром. |
| Yet reciprocal agreements and understandings also need to be respected. | А между тем нужно соблюдать и обоюдные соглашения и договоренности. |
| Yet that would depend a great deal, or perhaps even exclusively, on the good will of States. | Однако это будет во многом, а возможно, и исключительно зависеть от доброй воли государств. |
| Yet developed economies are the strongest they have ever been and the decline in ODA continues. | И все же экономика развитых стран испытывает беспрецедентный подъем, а сокращение объема ОПР продолжается. |
| Yet this and other proposals went unanswered by the Syrian side, which chose instead to break off the negotiations. | Однако Сирия не отреагировала на это, а также на другие предложения, а вместо этого предпочла прервать переговоры. |
| Yet the gap between the number of boys and girls in school remains significant, and has, in some instances, even increased. | Однако разрыв между числом мальчиков и девочек, посещающих школы, по-прежнему велик, а в некоторых случаях даже увеличивается. |
| Yet many of the problems are regional in nature and require regional solutions. | А между тем многие из проблем имеют региональный характер и требуют региональных решений. |
| Yet, they choose not to join the CWC, which is founded on the basis of these very principles. | А между тем они предпочли не присоединяться к КХО, которая основывается на этих самых принципах. |