| Yet this morning, Hank Gerrard doesn't even get a syllable in edgeways. | А тут он даже ни единого словечка не вставил. |
| Yet you say they are feeding the people? | А ты говоришь, что они кормят народ? |
| Yet back then he blew 2.3, remember? | А показал тогда 2.3, когда в трубку дунул. Помнишь? Привезли его к наркологу. |
| Yet now you call me Nagus. | А теперь ты называешь меня "Нагус" |
| Yet often they have come to a new country to do work that is badly needed, or are present not by choice but as refugees from persecution in their own country. | А ведь нередко они приезжают в новую страну, чтобы заняться работой, в которой есть острая нужда, или оказываются там не по своему выбору, а как изгнанники, бежавшие от преследований в своей собственной стране. |
| Yet the development of constructive initiatives is likely to be blocked if they are accompanied by basic prejudices fuelled by antagonistic positions which are outdated and inacceptable. | А ведь развитие конструктивных инициатив может быть заблокировано, если они будут сочетаться с примитивными предрассудками, подпитываемыми устаревшими и неприемлемыми антагонистическими позициями. |
| Yet it is one thing to recognize the responsibility of individuals and quite another to establish a criminal regime punishing States for such violations. | Однако признавать ответственность физических лиц - это одно дело, а устанавливать режим уголовного наказания государств за такие нарушения - совсем другое. |
| Yet, as the Foundation strongly believes, the only path to poverty eradication as well as to sustainable recovery and development is a rights-based approach. | Тем не менее, по твердому убеждению Фонда, единственным путем к искоренению нищеты, а также к устойчивому восстановлению и развитию является правозащитный подход. |
| Yet, in many cases, the constraints are behavioural and political rather than technological, calling for more awareness-raising and education. | Тем не менее во многих случаях трудности обусловлены поведенческой тенденцией и политическими, а не технологическими мотивами, а это требует более активной пропаганды знаний и просвещения. |
| Yet, progress towards deepening regional economic integration has been slow and hampered by obstacles to cross-border trade, and the overlapping membership of the regional economic communities. | Вместе с тем прогресс в углублении региональной экономической интеграции был медленным и затруднялся препятствиями для трансграничной торговли, а также параллельным членством в региональных экономических сообществах. |
| Yet here you all are, running around like chickens - with their heads cut off. | А пока вы все бегаете, как цыплята с отрубленными головами. |
| Yet now you want to kill me, while, up on that roof, I protected you. | Теперь ты хочешь меня убить. А ведь на крыше я тебя защищал. |
| Yet women face discrimination and often have limited bargaining power in these roles, and the discrimination is reinforced when gender inequality intersects with other inequalities. | При этом женщины сталкиваются с дискриминацией и часто не имеют достаточных возможностей ей противостоять, а когда гендерное неравенство сочетается с другими формами неравенства, дискриминация женщин усиливается. |
| Yet with the progress and increased commitment over the last decade there is light at the end of the tunnel. | Несмотря на это, достигнутый за последнее десятилетие прогресс, а также укрепление приверженности этому курсу вселяют оптимизм. |
| Yet, the policies, rules and institutions established to govern these processes remain mostly national, while global mechanisms are strongly compartmentalized. | И все же стратегии, правила и учреждения, призванные регулировать эти процессы, по-прежнему являются по большей части национальными, а глобальные механизмы - в высшей степени фрагментированными. |
| Yet women have low employment status in general, and rural women are even worse off. | Вместе с тем статус женщин в вопросах трудоустройства в целом невысок, а в сельской местности ситуация еще хуже. |
| Yet, some countries compete for FDI by lowering environmental standards while transnational corporations favour countries with lax or "business-friendly" environmental regulations. | Вместе с тем некоторые страны конкурируют друг с другом за прямые иностранные инвестиции за счет снижения природоохранных норм, а транснациональные корпорации предпочитают страны с либеральным или «благоприятным для бизнеса» природоохранным законодательством. |
| Yet, the use of ODA needs to be rethought so as to meet both established and new demands and to adapt to a unified and universal development agenda. | Тем не менее необходимо пересмотреть порядок использования ОПР в целях удовлетворения как давно существующих, так и новых потребностей, а также приведения его в соответствие с единой и универсальной повесткой дня в области развития. |
| Yet she entrusts her baby to her and then tries to get her convicted. | Тем не менее, она доверяет своего ребенка ей, а затем пытается обвинить ее. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| Yet, at Google, we know it's the number-one searched for category. | А при том в Google, как мы знаем, это первая по популярности категория поиска. |
| Yet the King still loves him? | А как к нему относится король? |
| Yet now you deny me the same opportunity? | А теперь вы лишаете меня такой же возможности. |
| Yet when we found this brain-dead Clairvoyant, Coulson's man | А ещё, когда мы нашли Провидца, один из людей Коулсона, |
| Yet, somehow this guy finds a way in, he steals software and codes, and then he disappears without a trace. | И, все же, как-то этот парень находит путь внутрь, крадет п.о. и коды, а потом исчезает без следа. |