Such limitations have never been imposed in practice, however. |
Однако на практике ограничения такого рода никогда не устанавливались. |
Such facts should be analysed as a basis for further reforms. |
Такого рода информация должна анализироваться в качестве основы для последующих реформ. |
Such regulation is included in all contemporary legislation systems of democratic countries. |
Такого рода положение фигурирует во всех современных законодательных системах демократических стран. |
Such a global analysis, however, masks much of the diversity that is apparent at a lower level of aggregation. |
Однако такого рода глобальный анализ в значительной мере скрывает разнообразие, которое является очевидным на более низком уровне агрегации. |
Such an approach would be premature in view of the unstable political situation. |
Такого рода переориентация была бы преждевременной, если учитывать нестабильность политической ситуации. |
Such activities would indeed add to the value of the mission to Peru as a model for the mandate. |
Такие мероприятия способствовали повышению отдачи от поездки представителя в Перу в качестве примера для деятельности такого рода. |
Such a legal provision would clearly violate the above-described constitutionally protected principle of equality. |
Такого рода правовые нормы являлись бы прямым нарушением вышеупомянутого принципа равенства, гарантированного Конституцией. |
Such a scheme could also facilitate efforts to secure resources for THE PEP from the three sectors or Ministries involved. |
Такого рода схема могла бы также облегчить усилия по мобилизации ресурсов для ОПТОСОЗ из трех задействованных здесь секторов или министерств. |
Such a desire would weaken, rather than strengthen, security for all States without exception. |
Такого рода стремление в конечном итоге чревато ослаблением, а не усилением безопасности всех без исключения государств. |
Such a change can be made only by consensus. |
Изменение такого рода может быть принято лишь на основе консенсуса. |
Such campaigns are targeting the tolerant Islamic faith. |
Такого рода кампании нацелены против отличающейся терпимостью исламской веры. |
Such a mandate requires that a number of substantive functions must be based at headquarters. |
Такого рода мандат требует того, чтобы некоторые основные функции обязательно были сосредоточены в штаб-квартире. |
Such a ban, or a moratorium, is already observed unilaterally by many countries. |
Такого рода запрет, или мораторий, уже соблюдается в одностороннем порядке многими странами. |
Such an imbalance will heighten the insecurity of smaller States. |
Такого рода дисбаланс будет способствовать усилению угрозы безопасности для менее крупных государств. |
Such an approach to police affairs classifies policing in the domain of prevention, which is in accordance with other States' policies. |
Такого рода подход к полицейским делам позволяет отнести полицейскую работу к сфере профилактики, что соответствует политике других государств. |
Such regional efforts can broaden the market access for smaller LDCs, which can serve as incentive to stimulate inflows of FDI. |
Такого рода региональные усилия способны расширить рыночный доступ для более мелких НРС, а это может создать стимулы для увеличения притока ПИИ. |
Such measures shall also provide for appropriate sanctions for non-compliance. |
Меры такого рода также предусматривают применение соответствующих санкций за невыполнение этих требований. |
Such help would guarantee effective developing-country participation and thus ensure equal distribution of the benefits of the common heritage of mankind. |
Такого рода помощь гарантировала бы эффективное участие развивающихся стран и тем самым обеспечила бы справедливое распределение благ общего наследия человечества. |
Such intervention leads to crisis rather than helping the Lebanese parties to achieve reconciliation. |
Такого рода вмешательство лишь приводит к созданию кризиса вместо того, чтобы помочь ливанским сторонам достичь примирения. |
Such information could become the basis of new remedies that could generate incomes. |
Такого рода информация может лечь в основу создания новых лекарственных средств, служащих потенциальным источником материального дохода. |
Such knowledge must be made available to all within the framework of relevant international conventions. |
В рамках соответствующих международных конвенций доступ к знаниям такого рода должен быть обеспечен для всех. |
Such comprehensive fuel services would eliminate any need for countries to undertake the expense and technical challenge of enrichment or reprocessing. |
Такого рода всеобъемлющие услуги по поставке топлива способствовали бы ликвидации любых потребностей страны в осуществлении дорогостоящих и технически сложных операций по обогащению или переработке. |
Such circumstances were not invoked by the Government. |
Правительство не указало никаких обстоятельств такого рода. |
Such zones, which enhanced global and regional peace and security, were all the more necessary at the current time. |
И сегодня тем более необходимы такого рода зоны, которые консолидировали бы глобальный и региональный мир и безопасность. |
Such assessment could be undertaken by WHO and by other impartial medical assessment teams. |
Оценка такого рода могла бы быть проведена силами ВОЗ и других беспристрастных подразделений по медицинской оценке. |