Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
Such limitations have never been imposed in practice, however. Однако на практике ограничения такого рода никогда не устанавливались.
Such facts should be analysed as a basis for further reforms. Такого рода информация должна анализироваться в качестве основы для последующих реформ.
Such regulation is included in all contemporary legislation systems of democratic countries. Такого рода положение фигурирует во всех современных законодательных системах демократических стран.
Such a global analysis, however, masks much of the diversity that is apparent at a lower level of aggregation. Однако такого рода глобальный анализ в значительной мере скрывает разнообразие, которое является очевидным на более низком уровне агрегации.
Such an approach would be premature in view of the unstable political situation. Такого рода переориентация была бы преждевременной, если учитывать нестабильность политической ситуации.
Such activities would indeed add to the value of the mission to Peru as a model for the mandate. Такие мероприятия способствовали повышению отдачи от поездки представителя в Перу в качестве примера для деятельности такого рода.
Such a legal provision would clearly violate the above-described constitutionally protected principle of equality. Такого рода правовые нормы являлись бы прямым нарушением вышеупомянутого принципа равенства, гарантированного Конституцией.
Such a scheme could also facilitate efforts to secure resources for THE PEP from the three sectors or Ministries involved. Такого рода схема могла бы также облегчить усилия по мобилизации ресурсов для ОПТОСОЗ из трех задействованных здесь секторов или министерств.
Such a desire would weaken, rather than strengthen, security for all States without exception. Такого рода стремление в конечном итоге чревато ослаблением, а не усилением безопасности всех без исключения государств.
Such a change can be made only by consensus. Изменение такого рода может быть принято лишь на основе консенсуса.
Such campaigns are targeting the tolerant Islamic faith. Такого рода кампании нацелены против отличающейся терпимостью исламской веры.
Such a mandate requires that a number of substantive functions must be based at headquarters. Такого рода мандат требует того, чтобы некоторые основные функции обязательно были сосредоточены в штаб-квартире.
Such a ban, or a moratorium, is already observed unilaterally by many countries. Такого рода запрет, или мораторий, уже соблюдается в одностороннем порядке многими странами.
Such an imbalance will heighten the insecurity of smaller States. Такого рода дисбаланс будет способствовать усилению угрозы безопасности для менее крупных государств.
Such an approach to police affairs classifies policing in the domain of prevention, which is in accordance with other States' policies. Такого рода подход к полицейским делам позволяет отнести полицейскую работу к сфере профилактики, что соответствует политике других государств.
Such regional efforts can broaden the market access for smaller LDCs, which can serve as incentive to stimulate inflows of FDI. Такого рода региональные усилия способны расширить рыночный доступ для более мелких НРС, а это может создать стимулы для увеличения притока ПИИ.
Such measures shall also provide for appropriate sanctions for non-compliance. Меры такого рода также предусматривают применение соответствующих санкций за невыполнение этих требований.
Such help would guarantee effective developing-country participation and thus ensure equal distribution of the benefits of the common heritage of mankind. Такого рода помощь гарантировала бы эффективное участие развивающихся стран и тем самым обеспечила бы справедливое распределение благ общего наследия человечества.
Such intervention leads to crisis rather than helping the Lebanese parties to achieve reconciliation. Такого рода вмешательство лишь приводит к созданию кризиса вместо того, чтобы помочь ливанским сторонам достичь примирения.
Such information could become the basis of new remedies that could generate incomes. Такого рода информация может лечь в основу создания новых лекарственных средств, служащих потенциальным источником материального дохода.
Such knowledge must be made available to all within the framework of relevant international conventions. В рамках соответствующих международных конвенций доступ к знаниям такого рода должен быть обеспечен для всех.
Such comprehensive fuel services would eliminate any need for countries to undertake the expense and technical challenge of enrichment or reprocessing. Такого рода всеобъемлющие услуги по поставке топлива способствовали бы ликвидации любых потребностей страны в осуществлении дорогостоящих и технически сложных операций по обогащению или переработке.
Such circumstances were not invoked by the Government. Правительство не указало никаких обстоятельств такого рода.
Such zones, which enhanced global and regional peace and security, were all the more necessary at the current time. И сегодня тем более необходимы такого рода зоны, которые консолидировали бы глобальный и региональный мир и безопасность.
Such assessment could be undertaken by WHO and by other impartial medical assessment teams. Оценка такого рода могла бы быть проведена силами ВОЗ и других беспристрастных подразделений по медицинской оценке.