| On all opened area there is no building dust, characteristic for such objects. | На всей вскрытой площади отсутствует строительный мусор, характерный для такого рода объектов. |
| One of the first such was Marmoul operations, conducted in January-February 1984. | Одной из первых такого рода операций была «Мармольская», проведенная в январе - феврале 1984 года. |
| In most developed countries, there are a number of providers of such data. | В развитых странах существуют организации по обеспечению такого рода информацией. |
| At the moment, all 42 such medical posts of the special institutions are filled. | В настоящее время в специальных заведениях заполнены все 42 медицинские должности такого рода. |
| However, he stressed that such interaction and communication needed to be two-way. | Оратор, однако, подчеркивает, что такого рода взаимодействие и связь должны быть двусторонними. |
| We should not spare any effort to realize such aspirations of the international community which are so clearly manifest in this resolution. | И нам следует, не щадя сил, заниматься осуществлением такого рода чаяний международного сообщества, которые получили столь явственное выражение в этой резолюции. |
| Referring to the expansion of immunization services, members asked whether the rural areas also benefited from such services. | В отношении масштабов иммунизации члены Комитета задали вопрос, охвачены ли такого рода услугами сельские районы. |
| A special catalogue of UNU titles related to the environment and flyers on forthcoming UNU books were two such initiatives. | Двумя инициативами такого рода было распространение специального каталога публикаций УООН, посвященного проблемам охраны окружающей среды, и краткой информации по выходящим книгам УООН. |
| Any such test is a potential danger to health, security and the environment. | Любые испытания такого рода представляют потенциальный риск для здоровья, безопасности и окружающей среды. |
| This constitutes a third and a fourth such act of aggression against Dubrovnik in less than three weeks. | Это третий и четвертый акты агрессии такого рода в отношении Дубровника за период менее трех недель. |
| It weighs some 200 tonnes and is the largest such carving in China. | Он весит около 200 тонн и является самым большим резным орнаментом такого рода в Китае. |
| The fact is that a new charcoal filter reduces the content of such impurities by only two times. | На самом деле новый угольный фильтр сокращает содержание такого рода примесей только в два раза. |
| The existence of such RM programmes and their implementation is one of the main aspects covered by this review. | Наличие такого рода программ и их осуществление является одним из основных аспектов, рассматриваемых в настоящем докладе. |
| The good news is that these elections make such a change of alliances politically inevitable. | Хорошая новость заключается в том, что эти выборы делают такого рода смену альянсов политически невозможной. |
| The cataclysmic potential of such a conflict makes it essential to limit and eventually eliminate this leftover from the Cold War. | Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны. |
| Male quarrels and fighting during such events was quite common. | Такого рода ссоры и драки были вообще бытовым явлением. |
| Accum oversaw the construction of a gas plant on Curtain Road, which was the first such plant in the history of gaslight. | Аккум контролировал строительство газового завода на Curtain Road, который стал первым предприятием такого рода в истории светильного газа. |
| Typical optimization methods can not deal with such types of problem. | Стандартные методы оптимизации не могут справиться с проблемами такого рода. |
| Funny that the Dark One should ask such a thing. | Забавно, что Темный задает такого рода вопросы. |
| There's no indication of anything that would cause such interference. | Нет признаков того, что оно может вызывать помехи такого рода. |
| It was to be hoped that such possibilities would be considered within the comprehensive review of the internal justice system of the United Nations. | Следует надеяться на то, что такого рода возможности будут рассмотрены в ходе всеобъемлющего обзора внутренней системы правосудия Организации Объединенных Наций. |
| Next February, the General Assembly should consider any such recommendation and adopt the relevant resolution. | В феврале следующего года Генеральная Ассамблея должна рассмотреть любые рекомендации такого рода и принять соответствующую резолюцию. |
| We need to fill this loophole very quickly by concluding a contractual and binding international document to provide such guarantees. | И нам надо очень быстро ликвидировать этот пробел путем заключения связывающего договорного международного документа о предоставлении такого рода гарантий. |
| The law determines questions of responsibility and the penalties and procedures in such circumstances. | Законом определяются рамки ответственности, меры наказания и процедуры, применяемые в случаях такого рода. |
| Formal mechanisms for receipt and investigation of such complaints should be established in all areas of the country and their existence publicized. | На всей территории страны необходимо создать - и информировать общественность об их существовании - официальные механизмы, в функции которых будет входить прием жалоб такого рода и проведение расследования в связи с ними. |