Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
On all opened area there is no building dust, characteristic for such objects. На всей вскрытой площади отсутствует строительный мусор, характерный для такого рода объектов.
One of the first such was Marmoul operations, conducted in January-February 1984. Одной из первых такого рода операций была «Мармольская», проведенная в январе - феврале 1984 года.
In most developed countries, there are a number of providers of such data. В развитых странах существуют организации по обеспечению такого рода информацией.
At the moment, all 42 such medical posts of the special institutions are filled. В настоящее время в специальных заведениях заполнены все 42 медицинские должности такого рода.
However, he stressed that such interaction and communication needed to be two-way. Оратор, однако, подчеркивает, что такого рода взаимодействие и связь должны быть двусторонними.
We should not spare any effort to realize such aspirations of the international community which are so clearly manifest in this resolution. И нам следует, не щадя сил, заниматься осуществлением такого рода чаяний международного сообщества, которые получили столь явственное выражение в этой резолюции.
Referring to the expansion of immunization services, members asked whether the rural areas also benefited from such services. В отношении масштабов иммунизации члены Комитета задали вопрос, охвачены ли такого рода услугами сельские районы.
A special catalogue of UNU titles related to the environment and flyers on forthcoming UNU books were two such initiatives. Двумя инициативами такого рода было распространение специального каталога публикаций УООН, посвященного проблемам охраны окружающей среды, и краткой информации по выходящим книгам УООН.
Any such test is a potential danger to health, security and the environment. Любые испытания такого рода представляют потенциальный риск для здоровья, безопасности и окружающей среды.
This constitutes a third and a fourth such act of aggression against Dubrovnik in less than three weeks. Это третий и четвертый акты агрессии такого рода в отношении Дубровника за период менее трех недель.
It weighs some 200 tonnes and is the largest such carving in China. Он весит около 200 тонн и является самым большим резным орнаментом такого рода в Китае.
The fact is that a new charcoal filter reduces the content of such impurities by only two times. На самом деле новый угольный фильтр сокращает содержание такого рода примесей только в два раза.
The existence of such RM programmes and their implementation is one of the main aspects covered by this review. Наличие такого рода программ и их осуществление является одним из основных аспектов, рассматриваемых в настоящем докладе.
The good news is that these elections make such a change of alliances politically inevitable. Хорошая новость заключается в том, что эти выборы делают такого рода смену альянсов политически невозможной.
The cataclysmic potential of such a conflict makes it essential to limit and eventually eliminate this leftover from the Cold War. Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны.
Male quarrels and fighting during such events was quite common. Такого рода ссоры и драки были вообще бытовым явлением.
Accum oversaw the construction of a gas plant on Curtain Road, which was the first such plant in the history of gaslight. Аккум контролировал строительство газового завода на Curtain Road, который стал первым предприятием такого рода в истории светильного газа.
Typical optimization methods can not deal with such types of problem. Стандартные методы оптимизации не могут справиться с проблемами такого рода.
Funny that the Dark One should ask such a thing. Забавно, что Темный задает такого рода вопросы.
There's no indication of anything that would cause such interference. Нет признаков того, что оно может вызывать помехи такого рода.
It was to be hoped that such possibilities would be considered within the comprehensive review of the internal justice system of the United Nations. Следует надеяться на то, что такого рода возможности будут рассмотрены в ходе всеобъемлющего обзора внутренней системы правосудия Организации Объединенных Наций.
Next February, the General Assembly should consider any such recommendation and adopt the relevant resolution. В феврале следующего года Генеральная Ассамблея должна рассмотреть любые рекомендации такого рода и принять соответствующую резолюцию.
We need to fill this loophole very quickly by concluding a contractual and binding international document to provide such guarantees. И нам надо очень быстро ликвидировать этот пробел путем заключения связывающего договорного международного документа о предоставлении такого рода гарантий.
The law determines questions of responsibility and the penalties and procedures in such circumstances. Законом определяются рамки ответственности, меры наказания и процедуры, применяемые в случаях такого рода.
Formal mechanisms for receipt and investigation of such complaints should be established in all areas of the country and their existence publicized. На всей территории страны необходимо создать - и информировать общественность об их существовании - официальные механизмы, в функции которых будет входить прием жалоб такого рода и проведение расследования в связи с ними.