Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
Such contributions violate Zimbabwean law. Поддержка такого рода противоречит законодательству Зимбабве.
Such discrimination is widespread. Дискриминация такого рода широко распространена.
Such problems must be addressed. Такого рода проблемы следует решать.
Such actions are absolutely unacceptable. Такого рода действия абсолютно недопустимы.
Such appeals must be rejected. Такого рода призывы должны быть отвергнуты.
Such claims are false. Такого рода утверждения противоречат истине.
Such centres are also being set up through the efforts of public associations. Такого рода центры создаются и силами общественных объединений.
This kind of work, which allows women to juggle work and family life, is remunerated way below the generally accepted standards for such activities and below the minimum wage. женщины могут дополнять оплачиваемой работой в качестве домашней прислуги, оплачивается по гораздо более низким расценкам, чем это обычно предусматривается за такого рода деятельность и чем это установлено нормами о минимальной заработной плате.
Reciprocity: The advantages each party obtains with respect to improved trust in the other parties should be reciprocated; otherwise, negotiation of such measures becomes enormously difficult. взаимообразность: преимущества, которые обретает каждая сторона в результате повышения своего уровня доверия к другим сторонам, должны сопровождаться такими же преимуществами, которые дает укрепление доверия и у других сторон, поскольку в противном случае обсуждение мер такого рода резко осложняется;
An appeal lies from its decisions to the Supreme Court where it or the Attorney-General certifies that the decision involves a point of law of exceptional public importance and that it is desirable in the public interest that such an appeal should be taken Его решения можно обжаловать в Верховном суде, если этот суд или генеральный атторней удостоверяет, что данное решение затрагивает какой-либо вопрос права, имеющий исключительное государственное значение, и что желательно в государственных интересах рассмотреть такого рода апелляцию.
Such an effort should be welcomed. Такого рода усилия необходимо приветствовать.
Such initiatives are encouraging. Такого рода инициативы обнадеживают.
Deductions were made accordingly from the award in category "C" when such matches were found during the inter-category matching exercises between category "B" and category "C".d. категории В. Поэтому из компенсации по категории С производились вычеты во всех случаях, когда такого рода претензии выявлялись во время сверок претензий между категориями В и С.
Insurance and/or reinsurance mediation - activity that consist in presenting or offering insurance and/or reinsurance contracts, other preparatory activities for conclusion of such contracts, their conclusion, or assistance in contract management, especially in case of claims for damages. посредническая деятельность в страховании и/или перестраховании - деятельность по представлению или предложению договоров страхования и/или перестрахования либо осуществлению иных действий по подготовке заключения указанных договоров, по заключению этих договоров или по оказанию содействия администрированию такого рода договоров, в частности в случае предъявления требований о возмещении ущерба.
Such simultaneous or cascading events can turn into catastrophic events. Одновременные или следующие друг за другом события такого рода могут иметь катастрофические последствия.
Such websites are a continual adverse publicity for a company. Такого рода сайты могут сделать фирме только качественную антирекламу.
Such discrimination is punishable by the penalties laid down in articles 142 and 143 of the same Act. Наказания за такого рода дискриминацию предусмотрены в статьях 142 и 143 этого же Закона.
Such reports are completely unfounded and thus the product of mere speculation. Такого рода информация лишена какого бы то ни было основания и, следовательно, носит чисто спекулятивный характер.
Such efforts are all the more important since all SPECA countries are landlocked. Усилия такого рода приобретают особо важное значение с учетом того, что страны СПЕКА не имеют выхода к морю.
Such situations often also included aspects which, in the eyes of the Government concerned, were essentially within its domestic jurisdiction. Такого рода ситуации зачастую также затрагивают то, что, по мнению заинтересованного правительства, представляет собой жизненно важный вопрос, относящийся к его внутренней компетенции.
Such information-sharing and transparency would also increase confidence between nuclear-weapon States, leading hopefully to less vertical proliferation and more nuclear disarmament. Такого рода информационный обмен и транспарентность влекли бы за собой и рост доверия между государствами, обладающими ядерным оружием, что, как хотелось бы надеяться, вело бы к уменьшению вертикального распространения и увеличению ядерного разоружения.
Such violence, especially domestic violence, had been unspoken of and undocumented in Maldives. О насилии такого рода, особенно о насилии в семье, на Мальдивских Островах не говорят в открытую; какие-либо данные об этом явлении, подкрепленные документами, отсутствуют.
Such regulations can be gender-specific - explicitly applicable to either men or women - or gender-neutral. Такого рода регулирование может предполагать учет гендерного фактора, то есть либо явно применяться в отношении мужчин или женщин, либо носить нейтральный с гендерной точки зрения характер.
Such inequality begat social unrest and threatened to undermine existing achievements. Такого рода неравенство является источником социальной напряженности и угрожает обернуть вспять достигнутый прогресс.
Such an approach has been noted to have several desirable characteristics that the indicators-based approach lacks. Такого рода подход, как отмечалось, имеет несколько желательных характеристик, не свойственных для подхода, основанного на показателях.