Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
France at this time was flooded with such artifacts plundered by Napoleon and now arousing intense interest among scholars and the general public. Франция в то время была наводнена такого рода диковинами, награбленными Наполеоном и теперь вызывающими большой интерес ученых и простых людей.
But even here, there are no observable telltale rocky or metallic fragments of the sort that you'd expect from such an impact. Но даже в таком случае, нет никаких явных металлических или каменных фрагментов такого рода, каких можно было бы ожидать при таком столкновении.
Actions of this kind call for your official reaction with a view to preventing such exercises overriding and bypassing the Security Council. Действия такого рода требуют Вашей официальной оценки в целях предотвращения такой практики, попирающей решения Совета Безопасности и осуществляемой в обход него.
Pristina, Mitrovica, Pec, Urosevac have all been subjected to such incidents in which five people have been killed and more than a dozen injured. Такого рода инциденты отмечались в Приштине, Митровице, Пече, Урожеваце, в результате которых пять человек было убито, а более 10 получили ранения.
And, although I know that you're perfectly capable Of penning such a document, You never would. И хотя я знаю, что ты, несомненно, способна к сочинениям такого рода, ты никогда этого не сделаешь...
It is true that, given the current economic and social situation, such pessimism could be warranted. Безусловно, учитывая нынешнюю экономическую и социальную ситуацию, такого рода пессимистические настроения имеют под собой определенную основу.
Nobody would repeat such lies unless he or she was arrogant, malicious or ignorant of history. Только высокомерные, злобные или не знающие истории люди могут распространять такого рода ложные слухи.
Owing to income inequalities and insufficient access to resources and assets, when poor women face out-of-pocket costs, the cost of such care may be out of reach. Из-за неравенства доходов и нехватки доступа к ресурсам и активам в тех ситуациях, когда малоимущим женщинам необходимо оплачивать что-то из собственного кармана, такого рода услуги могут оказаться для них слишком дорогими.
The Inspectors note that such training cannot and does not substitute for the need for the investigation function to be staffed by fully trained professionally qualified investigators. Инспекторы отмечают, что такого рода подготовка не может устранить и не устраняет необходимость укомплектования функционального звена, отвечающего за проведение расследований, в полной мере подготовленными квалифицированными профессиональными сотрудниками соответствующего профиля.
Particularly in reserve currency countries, such policies had done little to spur economic recovery, while posing considerable challenges for developing countries struggling to manage volatile financial flows. В частности, в странах резервных валют проведение такого рода политики не сыграло сколько-нибудь заметной роли в ускорении процессов оживления деловой активности, создавая при этом значительные проблемы для развивающихся стран, пытающихся регулировать нестабильные финансовые потоки.
In other words, as and when such multilateral objectives emerge from major United Nations conferences and forums on global cross-sectoral and/or sectoral thematic subjects, system-wide strategic planning becomes reality. Иными словами, только когда крупные конференции и форумы Организации Объединенных Наций, посвященные глобальным темам, охватывающим все или лишь некоторые направления деятельности, ставят задачи такого рода перед многими организациями, общесистемное стратегическое планирование становится реальностью.
The pedagogical framework required for such education should emphasize open-mindedness, acceptance of others and their differences, exchange of experiences and the desire to achieve tangible results. Для такого рода образования требуется применять методику преподавания, акцентирующую внимание на принципах непредвзятости, толерантного восприятия других и их отличий, обмене опытом и знаниями и стремлении к достижению ощутимых результатов.
Provided that the usual caveats in relation to such generalizations are kept in mind, several conclusions might reasonably be drawn from this data. С учетом того, что к обобщениям такого рода следует подходить с обычной осторожностью, из этих данных можно вполне обоснованно сделать следующие выводы.
No one should minimize the difficulties associated with such an enterprise, but every long-term policy contains an element of dreaming and Utopianism. Конечно, никак нельзя преуменьшать тех трудностей, которые связаны с такого рода предприятием, но ведь без толики мечты и утопии не может быть и долгосрочной политики.
Article XV. of the 2001 Canada-Costa Rica Free Trade Agreement is an example of such a provision. Примером положения такого рода является статья XV. Соглашения о свободной торговле, заключенного между Канадой и Коста-Рикой в 2001 году.
It would seem that public opinion favours a degree of tolerance with regard to such practices, which ensure a certain illusory social advancement for some women. Похоже, что общественная мораль проявляет определенную терпимость к действиям такого рода, открывающим перед иными женщинами иллюзорные возможности продвижения по социальной лестнице.
Requiring a transport document would seem to do nothing to make the carriage of such objects more safe. Такого рода деятельность, по всей видимости, не касается других видов транспорта, помимо автомобильного.
It is actually funny to hear such things saidThere is a battle going on in the world. В Бекаа невозможно спрятаться. Слышать такого рода вещи действительно смешно... В мире идет сражение.
This initiative led to a 120.5% increase in the provision of such services between 1995 and 2001, benefiting 488,900 people. В 1995-2001 годах в рамках этой программы услугами такого рода было охвачено на 120,5% больше пожилых лиц, что позволило охватить 488900 человек.
Among the districts from which such cases were reported in the last three months of 2005 were Bara, Mahottari and Khotang. В последние три месяца 2005 года сообщения о такого рода случаях запугивания поступали, в частности, из округов Бара, Махоттари и Хотанг.
However, up until this time, Mr. Brodett or any of his relatives have failed to file such formal complaint to the IAD-NBI. Однако до настоящего времени ни г-н Бродетт, ни кто-либо из его родственников не обратился с такого рода официальной жалобой в ОВК НБР.
I can't have a house-father who is suspected of such a thing as this. Я не могу позволить себе держать воспитателя, которого обвиняют в такого рода вещах.
A special judicial body was set up in the Major Felonies Court to hear such crimes, to expedite processing and to render justice. В структуре Суда присяжных была создана специальная судебная инстанция для рассмотрения дел о преступлениях такого рода, ускорения процессуальных действий и возмещения ущерба, причиненного потерпевшим.
It was to be hoped that such actions would gain widespread acceptance, thereby enabling that insidious activity to be curbed. Следует надеяться, что этому примеру последуют другие и, таким образом, удастся поставить заслон пагубной деятельности такого рода.
On the national level, the Orsted satellite and the related research programme is a good example of such a project. На национальном уровне хорошим примером такого рода проектов является программа запуска спутника "Орстед" и связанных с ним исследований.