Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
At the same time, two new courses for the selection of trial judges have been completed; enrolment was higher than for the first such course. В то же время было завершено два новых курса для отбора судей, на которые записалось большее количество слушателей, чем на первый курс такого рода.
Combating the proliferation of weapons of mass destruction also means preventing the spread of vehicles capable of delivering such weapons, while preserving useful civilian applications. Борьба с распространением оружия массового уничтожения также подразумевает усилия по предотвращению распространения средств доставки оружия такого рода, сохраняя при этом использование этих средств в мирных целях.
More informed participation in political life through awareness, constructive mobilization and imaginative use of media would form the basis of any strategy to fight such exploitation. Более осознанное участие в политической жизни посредством информирования, конструктивной мобилизации и творческого использования средств массовой информации могло бы составить основу любой стратегии борьбы с такого рода использованием.
Cuba is a clear example of a country against which such measures have been applied for almost 40 years. З. Куба может служить наглядным примером страны, уже на протяжении почти 40 лет являющейся объектом такого рода мер.
FAO considers that such "arrests" be excluded under article 1 (2). По мнению ФАО, такого рода "аресты" исключаются из сферы действия пункта 2 статьи 1.
Unfortunately, owing to their high price such publications are not accessible even to the majority of adult users, let alone minors. К сожалению, из-за высоких цен такого рода издания недоступны большому числу даже взрослых пользователей, не говоря уже о несовершеннолетних.
Moreover, two self-government agreements were in place with Yukon First Nations, bringing the total of such agreements to six in that region of Canada. Кроме того, вступили в силу два соглашения о принципах самоуправления для индейских племен Юкона, и, таким образом, общее число такого рода договоров в этом районе Канады достигло шести.
This is a reversal from 1992, when non-governmental organizations were reported to be less involved in such development activities than Governments. Это - обратная тенденция по сравнению с 1992 годом, когда неправительственные организации, согласно сообщениям, в меньшей степени, чем правительства, участвовали в такого рода деятельности в области развития.
With a view to the preparation of such analytical materials, the expert proposes to undertake the following course of action: С целью подготовки такого рода аналитических материалов эксперт предлагает принять следующие меры:
Much of that amount came from the privatization of the telecommunications system, the largest such sale in the history of Latin America. Значительная часть этой суммы была получена в результате приватизации системы связи, которая стала самой крупной сделкой такого рода в истории Латинской Америки.
France had conducted nuclear weapons tests, even though it was considered in scientific circles that the consequences of such experiments were unpredictable and not entirely without danger. Франция продолжала ядерные испытания, хотя в научных кругах считается, что последствия такого рода испытаний непредсказуемы и не являются полностью безопасными.
The Government was seeking to achieve social reconciliation by intervening to release any captives taken on either side, for such actions were prohibited by legislation. Правительство пытается добиться общественного примирения, принимая меры к освобождению пленников с обеих сторон, так как действия такого рода запрещены законом.
According to such a combined approach, the maximum emission reduction potential of up to 60% could lead to an improvement in environmental performance that is significantly higher. При такого рода комбинированном подходе максимально возможное сокращение выбросов (до 60%) может привести к значительному улучшению экологических показателей.
Many observers, however, doubt that such large, ambitious and expensive research programmes are really necessary to provide the ability to deal with these problems. Однако многие наблюдатели сомневаются в том, что такая крупномасштабная, далеко идущая и дорогостоящая исследовательская программа действительно необходима для решения проблем такого рода.
The subject should be sent back to the General Assembly and the Second Committee should cease to serve as an unquestioning rubber stamp for such resolutions. Вопрос должен быть вновь направлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, а Второму комитету следует прекратить слепо принимать резолюции такого рода.
The specific activities would be decided on a case-by-case basis, and countries were requested to submit proposals for funding such activities to the Government of Switzerland through the secretariat. Вопрос о конкретных мероприятиях будет решаться на индивидуальной основе, и к странам была обращена просьба представлять правительству Швейцарии через секретариат предложения о финансировании такого рода мероприятий.
The President repeated his appeal on 8 June in Vukovar - the eighth such public overture to the former rebels in a 12-month period. Президент повторил свой призыв 8 июня в Вуковаре - это было восьмое публичное обращение такого рода к бывшим мятежникам за 12-месячный период.
It was her Government's experience that 80 per cent of men who had received treatment for such behaviour had not again resorted to violence. Опыт правительства ее страны свидетельствует о том, что 80 процентов мужчин, которые прошли лечение в связи с такого рода поведением, никогда более не прибегали к насилию.
I offer the report and recommendations of the Canberra Commission as just such a contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. И доклад и рекомендации Канберрской комиссии я предлагаю лишь сугубо в качестве такого рода вклада в международное осмысление и обсуждение проблематики ядерного разоружения.
If it were to be other than such a compilation, any document would probably be so controversial as to lose any potential usefulness. Если он должен быть составлен не как компиляция, то любой другой документ такого рода, вероятно, вызвал бы такую полемику, что утратил бы всякую потенциальную полезность.
The permanent Non-Proliferation Treaty, the Comprehensive Test-Ban Treaty, the Chemical Weapons Convention, are all just such improvements. Именно к числу такого рода улучшений можно отнести постоянный Договор о нераспространении, Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, Конвенцию по химическому оружию.
The Agency has organized international expert teams to perform such assessments at Semipalatinsk in Kazakhstan, at Bikini in the Marshall Islands and at Mururoa and Fangataufa in French Polynesia. Агентство организовало группы международных экспертов для проведения такого рода оценки в Семипалатинске в Казахстане, на атоллах Бикини, Маршалловы Острова, и Муруроа и Фангатауфа, Французская Полинезия.
The office in South Africa will be the first such case with the designation of "UN House" coming into immediate effect. Представительство в Южной Африке станет первым примером такого рода, и для него название "Дом ООН" вступает в силу незамедлительно.
We had hoped that such proposals in the draft resolution would have been presented by the European States in the Security Council last week. Мы надеялись, что такого рода предложения в проекте резолюции могли бы быть представлены европейскими государствами в Совете Безопасности на прошлой неделе.
No specific sentence is thus envisaged in Slovenia for torture, and no legislative procedures have been initialized for such amendments to Slovenian positive law. Таким образом, в Словении не предусмотрено вынесения конкретного приговора в связи с применением пыток и не развернуто никаких законодательных процедур в целях внесения такого рода поправок в словенское позитивное право).