Ms. GAER said that any such reference would have to be reviewed and formally approved by the Committee. |
Г-жа ГАЕР указывает, что любая ссылка такого рода требует рассмотрения и формального одобрения Комитетом. |
The Committee shall indicate a time limit for the submission of such written information or observations. |
Комитет указывает предельные сроки представления такого рода письменной информации или соображений. |
At the same time, we feel that it is necessary also for the Security Council to be able to better assess such situations. |
В то же время мы считаем необходимым, чтобы Совет Безопасности также имел возможность оценивать такого рода ситуации. |
More importantly, China believes that the timing for adopting such a resolution is not right. |
Еще важнее то, что Китай считает принятие такого рода резолюции несвоевременным. |
It is true if and only if such an expansion has no counter-effect. |
Это верно только в таком случае, если такого рода расширение не дает обратного результата. |
Another view was, while such exceptions would not be recommended, the examples should be retained. |
Другое мнение заключалось в том, что, хотя исключения такого рода не будут рекомендоваться, эти примеры необходимо сохранить. |
In such cases, a prerogative is justified by the need to ensure the functional independence of the international organization and its officials. |
В таких случаях прерогатива такого рода оправдывается необходимостью обеспечить функциональную независимость международной организации и ее должностных лиц. |
A promise to temporarily halt such brutal attacks is not a concession to be used as a bargaining chip in negotiations. |
Обещание временной приостановки таких жестоких нападений не является уступкой такого рода, которую можно использовать в качестве аргумента на переговорах. |
It also explicitly establishes that such services shall be provided free of charge. |
Устанавливается также, что все меры такого рода осуществляются бесплатно. |
Almost all Parties have implemented or at least planned such activities. |
Такого рода деятельность осуществляется или по крайней мере планируется почти всеми Сторонами. |
In such cases the woman pays for the examination herself. |
Обследования такого рода женщины оплачивают сами. |
This is not the first time that Syria has presented such an initiative. |
Сирия не впервые представляет такого рода инициативу. |
But we cannot say if such an increased arms build-up and increased military expenditure has made the world any safer. |
А ведь мы не можем сказать, чтобы такого рода форсированное оружейное строительство и рост военных расходов повысили безопасность в мире. |
This was the very first statistical collection of such kind in Georgia. |
Это первая подборка статистических данных такого рода в Грузии. |
During the period under consideration no criminal offences of such kind against women were recorded. |
В течение рассматриваемого периода никаких уголовных дел по фактам такого рода насилия в отношении женщин не возбуждалось. |
The banks have been advised to continue to monitor and remain vigilant to any future such transactions. |
Банкам было рекомендовано продолжать осуществлять контроль и сохранять бдительность в отношении любых будущих операций такого рода. |
It is clear, however, that the attempt to acquire such tubes is prohibited under Security Council resolution 687. |
Очевидно, что попытка приобрести такого рода трубы была совершена в нарушение резолюции 678 Совета Безопасности. |
Sustainable peace in West Africa will require an end to such support for rebel movements and their mercenaries. |
Обеспечение устойчивого мира в Западной Африке потребует прекращения такого рода поддержки повстанческим движениям и наемникам. |
DPI would continue to play the main role in providing such crucial information. |
ДОИ продолжит играть ведущую роль в распространении важной информации такого рода. |
Sadly, such cooperation is not replicated in the implementation of many other Council resolutions. |
К сожалению, при выполнении многих других резолюций Совета не было такого рода сотрудничества. |
Ideally, such sanctions will leave other parts of the population, as well as international trade relations, unaffected. |
В идеале, такого рода санкции не должны затрагивать другие слои населения, а также международные торговые отношения. |
We are beginning to see some such programmes take shape. |
Мы видим, как начинают формироваться некоторые программы такого рода. |
They were required to relinquish their ill-gotten gains, and to promise never to engage in such conduct again. |
Им было предписано вернуть полученный обманным путем доход и дать обещание никогда впредь не совершать такого рода поступков. |
Severe resource limitations have, however, prevented the Secretariat of the Basel Convention from participating actively in many such joint activities. |
Однако ввиду серьезной ограниченности в ресурсах секретариат Базельской конвенции не смог принять активное участие в осуществлении многих такого рода совместных мероприятий. |
When the Committee requests such information, States parties frequently do not provide it. |
Когда Комитет запрашивает такого рода информацию, государства-участники часто не предоставляют ее. |