However, such action at the national level needed to be complemented by international cooperation. |
Вместе с тем, деятельность такого рода на национальном уровне должна дополняться международным сотрудничеством. |
The methodology and procedures adopted reflected the standard features of such evaluations mandated by the Working Party. |
Методология и процедуры этой оценки соответствовали стандартам, установленным для такого рода оценок Рабочей группой. |
In such cases, it was a major problem to establish proof. |
В такого рода делах, говорит он, определение доказательства представляет собой большую проблему. |
However, further measures of that type are needed to guarantee greater transparency, fairness and clarity in such measures. |
Тем не менее для обеспечения большей транспарентности, справедливости и ясности в таких мерах необходимы дальнейшие шаги такого рода. |
This work should be continued, mainly in such areas as forest condition and forest biodiversity. |
Такого рода деятельность, главным образом в таких областях, как состояние и биологическое разнообразие лесов, должна быть продолжена. |
Basing on previously mentioned issues state role would be in maximum advocate forming of such forms of cooperation. |
В контексте ранее упомянутых вопросов роль государства должна заключаться в максимально широкой пропаганде идей налаживания сотрудничества такого рода. |
By the way, Brazil is now participating in such a programme. |
Кстати, в настоящее время Бразилия участвует в такого рода программе. |
Fortunately, the risks inherent in such a withdrawal did not, for the most part, materialize. |
К счастью, опасности, сопряженные с такого рода выводом сил, в основном не материализовались. |
Since 1999, ASEAN Ministerial Meetings have stressed the urgent need to strengthen the regional capacity of ASEAN to combat such trafficking. |
Начиная с 1999 года на совещаниях министров иностранных дел стран АСЕАН подчеркивается насущная необходимость укрепления регионального потенциала АСЕАН в области борьбы с такого рода торговлей. |
We do not condone such acts. |
Мы не оправдываем такого рода акции. |
The arbitral tribunal may within 30 days after the communication of the award make such corrections on its own initiative. |
В течение 30 дней после сообщения арбитражного решения сторонам арбитры могут третейский суд может исправить такого рода ошибки по своей собственной инициативе. |
The departments concerned take every measure to prohibit the trade and import of such equipment in Lebanon. |
Соответствующие департаменты принимают все меры с целью запрета сбыта и импорта такого рода средств на ливанской территории. |
The Committee has noted the statement of HKSAR that it would not seek another such interpretation except in highly exceptional circumstances. |
Комитет принял к сведению заявление ОАРГ относительно того, что ОАРГ будет впредь запрашивать толкование такого рода только в весьма исключительных обстоятельствах. |
Any approach to the problem should take account of such constraints. |
Любой подход к решению этой проблемы должен учитывать ограничения такого рода. |
Illustration 6-3: It is often claimed that the laws of off-shore jurisdictions that are somehow connected to the investment require such secrecy. |
Пример 6-3: Зачастую заявляется, что такого рода секретность требуется законами офшорных юрисдикций, которые каким-то образом причастны к инвестициям. |
Additional support from the international community was required to facilitate such efforts in the developing countries. |
Дополнительная поддержка со стороны международного сообщества необходима для оказания содействия в рамках осуществления такого рода усилий в развивающихся странах. |
The secretariat is continuing such efforts aimed at producing better services, reduced costs and increased efficiency. |
Секретариат продолжает предпринимать усилия такого рода для улучшения качества оказываемых услуг, снижения издержек и повышения эффективности. |
The Committee or the Working Group shall indicate a deadline for the submission of such additional information or clarification. |
Комитет или Рабочая группа устанавливают предельный срок для представления такого рода дополнительной информации или разъяснений. |
Complaints of such detentions, including cases of mass detentions, showed that the practice was still continuing. |
Сообщения о такого рода задержаниях, включая случаи массовых задержаний, свидетельствовали о сохранении такой практики. |
In addition, international cooperation is generally regarded as essential to the success of any such action. |
Кроме того, международное сотрудничество в целом рассматривается как необходимое условие успеха любой акции такого рода. |
But we do need to hear about such acts. |
Но нам нужно как можно больше знать о такого рода событиях. |
Document A/55/323 identifies several areas for such action by the United Nations. |
В документе А/55/323 определяются области, в которых Организация Объединенных Наций должна предпринять такого рода действия. |
India, on its part, is ready for such an exercise. |
Индия, со своей стороны, готова принять участие в такого рода усилиях. |
Two different issues arise in relation to the importance of including such a provision. |
Возникают два различных вопроса в отношении необходимости включения положения такого рода. |
The Ministry of Education plans to take part in such initiatives. |
Министерство образования Кыргызской Республики планирует принять участие в такого рода инициативах. |