Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
The Group rejected such double standards, maintaining that the priorities established by the General Assembly were binding and must be respected. Группа отвергает использование такого рода двойных стандартов, заявляя о том, что определенные Генеральной Ассамблеей приоритеты носят юридически обязывающий характер и должны соблюдаться.
She asked the Special Rapporteur whether she viewed such actions as effective in the fight against corruption. Она спрашивает Специального докладчика, считает ли она такого рода меры эффективными в борьбе с коррупцией.
The consideration of such reports by the Committee would constitute a precedent. Рассмотрение Третьим комитетом такого рода докладов может создать прецедент.
Finally, there is a need to improve the adjudication of such cases. И, наконец, существует необходимость в совершенствовании процесса вынесения судебных решений по делам такого рода.
Full consideration of all aspects of the establishment of such an institution had to be undertaken before a final decision could be taken. До того, как могло бы быть принято окончательное решение, потребуется всестороннее изучение всех аспектов создания такого рода учреждения.
It called on the Government to convene public authorities and non-governmental organizations to create such a follow-up mechanism. Она призвала правительство созвать совещание государственных органов и неправительственных организаций для создания такого рода механизма последующих действий.
We are not only committed to such a policy in word, but have embraced it through our actions. Мы не только привержены такого рода политике на словах, но и реализуем ее посредством наших действий.
It was the responsibility of the State to gather information on such a sensitive issue. Собирать информацию по такого рода чувствительным вопросам обязано государство.
The absence of transparency in such cases violated the right to life. Отсутствие прозрачности при рассмотрении такого рода дел нарушает право на жизнь.
In this regard, a review of instruments related to the provision of disaster relief revealed five possible versions of such a clause. В этой связи обзор нормативных актов, касающихся оказания помощи при бедствиях, выявил пять возможных вариантов клаузулы такого рода.
Do not rely on such cover as a substitute for due diligence. Не полагайтесь на страховые покрытия такого рода как на замену процедур надлежащей осмотрительности.
For these reasons, the Guide also recommends that such an exception be adopted (see recommendation 106, second sentence). По этим причинам в Руководстве также рекомендуется принять такого рода исключение (см. рекомендацию 106, второе предложение текста).
The General Assembly had repeatedly condemned such coercive measures and had consistently urged the international community to take urgent and effective action to eliminate their use. Генеральная Ассамблея неоднократно осуждала использование принудительных мер такого рода и постоянно обращалась к международному сообществу с настоятельными призывами принять срочные и эффективные меры с целью добиться прекращения их применения.
Similarly, such initiatives, prior to being adopted and implemented, should be assessed for their impact on human rights. Аналогичным образом, такого рода инициативы до их одобрения и осуществления должны быть оценены с точки зрения их воздействия на права человека.
Unlike most such catastrophes, the famine was caused not by natural disaster but by actions of the totalitarian regime. В отличие от большинства катастроф такого рода этот голод был вызван не стихийным бедствием, а действиями тоталитарного режима.
It should also systematically allow medical examinations to be conducted before such removals and after any failed removal attempt. Ему следует также систематически разрешать проведение медицинских обследований до высылки такого рода и после неудачной попытки высылки.
One member observed that such data collection and reporting errors could be a relatively common occurrence. Один из членов заметил, что такого рода ошибки в сборе и представлении данных являются довольно обычным явлением.
The Committee requested the secretariat to inform it of any such potential compliance issues of which it became aware. Комитет просил секретариат проинформировать его о любых потенциальных проблемах соблюдения такого рода, которые станут ему известны.
Obviously, only a small percentage of the population can afford such transactions. Очевидно, что лишь незначительная доля населения может позволить себе заключать сделки такого рода.
From 2006 onwards, the annual allotment for such projects will be 300,000 francs. С 2006 года на цели поощрения проектов такого рода ежегодно выделяется 300000 франков.
It was in favour of drawing up a legally binding instrument prohibiting the production, transfer, stockpiling and use of such weapons. Оно выступает за разработку юридически обязывающего инструмента о запрещении производства, передачи, накопления и применения такого рода оружия.
The adoption of temporary special measures should be considered in order to alleviate such problems. Для решения проблем такого рода следует рассмотреть возможность принятия временных специальных мер.
Text depends on whether or not specialized agencies actually conclude any such special agreement. Формулировка зависит от того, заключают ли на самом деле специализированные учреждения какие-либо специальные соглашения такого рода.
There is a need to strengthen indigenous capacity to implement such projects. Существует необходимость укрепления местного потенциала в целях осуществления такого рода проектов.
That is what limits the opportunities for the United Nations to stimulate such positive processes. Именно поэтому возможности Организации Объединенных Наций в плане стимулирования такого рода положительных процессов объективно ограничены.