Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
Only reservations established in accordance with article 20 of the Vienna Convention on the Law of Treaties exerted such effects. Только оговорки, сформулированные в соответствии со статьей 20 Венской конвенции о праве международных договоров, вызывают последствия такого рода.
The police in fact assigned a female investigator to such cases as a matter of policy whenever possible. И действительно, в делах такого рода, полиция, следуя политическим установкам, по мере возможности назначает следователей-женщин.
OIOS recalled that in the past, the United Nations has authorized such operations. УСВН напомнило, что ранее Организация Объединенных Наций выдавала разрешения на проведение операций такого рода.
The faithful, swift and effective implementation of that responsibility to protect will help to prevent, deter or halt such situations. Строгое, оперативное и эффективное выполнение обязательства по обеспечению защиты поможет предотвратить, сдержать или остановить такого рода инциденты.
There is a need to make such training programmes more sustained as part of the process. Необходимо обеспечить осуществление такого рода учебных программ на более постоянной основе в качестве неотъемлемой части этого процесса.
Yet such private transfers must complement, not replace, other sources of financing for development. Тем не менее частные трансферты такого рода должны дополнять, а не заменять другие источники финансирования развития.
The document would of course need to be further refined, but the need for such data was very clear. Данный документ, конечно, подлежит дальнейшей доработке, однако необходимость такого рода данных очевидна.
A recent successful example of such a recommendation was the case of human rights protection of migrant workers. Один из недавних успешных примеров вынесения такого рода рекомендации касается защиты прав человека трудящихся-мигрантов.
As no exhaustive list of this kind exists, such an effort would certainly serve as a sound basis for the future work. Поскольку нет полного перечня такого рода, подобные усилия заложили бы прочную основу для будущей работы.
Currently in each main city of the country such kind of schools have been established. В настоящее время в каждом крупном городе страны созданы такого рода школы.
That notwithstanding, recourse to the doctrinal value of such a text should only be a stopgap measure. Тем не менее, обращение к теоретической ценности такого рода документа может быть лишь временным решением.
It therefore welcomed any endeavours by States to arrive at such a settlement, even if it were reached out of court. Следовательно, он приветствует любую попытку государств достичь такого рода урегулирования, даже если это делается без помощи Суда.
It had also been observed that such separability could likewise be acknowledged in relation to reservations to international treaties in all other areas. Кроме того, было отмечено, что отделимость такого рода можно аналогичным образом признать и в отношении оговорок к международным договорам во всех других областях.
It will continue to monitor this issue closely, and treat all such cases as a matter of urgency. Она будет продолжать внимательно следить за этим вопросом и в срочном порядке рассматривать все случаи такого рода.
That situation did not help in the fight against corruption and, to some extent, encouraged such crimes to be committed. Это обстоятельство не способствует борьбе с коррупцией и в определенной мере подталкивает на совершение такого рода преступлений.
Without such action, a fully-fledged humanitarian crisis was possible. В отсутствие действий такого рода возможен серьезный гуманитарный кризис.
His country supported and was in compliance with the zero tolerance policy in dealing with such issues. Его страна поддерживает политику полной нетерпимости к такого рода проявлениям и действует соответствующим образом.
If such assistance is not forthcoming, then peacekeeping will be confined to only a select few countries, mainly developed nations. Если такого рода помощь не будет оказана, то поддержание мира будет обеспечиваться лишь небольшим числом стран, в основном развитых.
Our region is inundated with such weapons following many decades of inter- and intra-State conflicts in some of our States. После того, как в течение многих десятилетий в ряде наших стран бушевали внутренние и межгосударственные конфликты, наш регион наводнен такого рода вооружениями.
The unilateral use of such sanctions is not a legitimate instrument of international relations. Одностороннее использование такого рода санкций не может служить в качестве законного инструмента международных отношений.
In our view, such measures undermine efforts to establish economic and trade relations among nations that would promote the growth of developing economies. С точки зрения нашей страны, меры такого рода наносят ущерб прилагаемым усилиям по установлению отношений экономического и торгового взаимообмена между государствами, стимулирующих рост в развивающихся странах.
The time to put an end to such biased resolutions is long overdue, requiring immediate and serious consideration by the Secretary-General. Давно пора положить конец такого рода пристрастным резолюциям, и этому вопросу Генеральный секретарь должен уделить первоочередное и серьезное внимание.
The report also highlights the need for such policies. В докладе также указывается на необходимость проведения такого рода политики.
The Committee recalls that such information is necessary to assess how the Convention is implemented in respect of these groups. Комитет напоминает, что такого рода информация необходима для оценки реализации Конвенции в отношении этих групп населения.
Originally, the percentage of posts available for such moves was 30 per cent of appointments at the P-1 and P-2 levels. Первоначально для назначений на уровнях С1 и С2 путем осуществления перемещений такого рода выделялось 30 процентов должностей.