Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
Such legislation tended to be exaggerated and misleading. Законодательство такого рода имеет тенденцию к преувеличениям и введению в заблуждение.
Such delays result in difficulties in planning and executing budgets in recipient governments. Такого рода задержки порождают трудности в деле планирования и исполнения бюджетов правительств стран - получателей помощи.
Such violence is the leading cause of food emergencies worldwide. Такого рода насилие является основной причиной возникновения в мире чрезвычайных ситуаций в области обеспечения продовольствием.
Such constant interruptions disrupt the provision of vital assistance. Такого рода постоянно возникающие препятствия дезорганизуют деятельность по предоставлению жизненно важной помощи.
Such expansion can have dramatic effects on the livelihoods of those engaged in small-scale enterprises. Такого рода расширение может повлечь за собой серьезные последствия для экономического положения тех, кто связан с малым бизнесом.
Such development partnerships are likely to be particularly important for LDCs and Africa. Такого рода партнерства в целях развития скорее всего будут иметь особенно важное значение для НРС и Африки.
Such reconciliation was periodically done for the TC property. Выверка такого рода периодически производится в отношении имущества, относящегося к деятельности в области ТС.
Such programmes have the potential to ensure that future economic growth will be more inclusive and equitable. Такого рода программы позволяют обеспечить в будущем всеобъемлющий и справедливый характер экономического роста.
Such knowledge and values are factors dominant in the anthropological notion of a vision of the world. Такого рода знания и ценности являются доминантными факторами в антропологическом представлении о мире.
Such evidentiary items were sometimes instrumental in bolstering the Court's findings of fact. Такого рода вещественные доказательства иногда подкрепляют установленные Судом факты.
Such collaborative efforts were promising and deserved to be supported. Совместные усилия такого рода обнадеживают и заслуживают поддержки.
Such initiatives would round out commitments and actions at our disposal to combat terrorism. Такого рода инициативы помогут нам точнее определить круг обязательств и мер, с опорой на которые мы могли бы вести борьбу с терроризмом.
Such shortcuts are just misleading the decision makers. Такого рода выводы лишь вводят в заблуждение тех, кто принимает решения.
Such a strategy encompasses both local and foreign investors. Такого рода стратегия охватывает как местных, так и иностранных инвесторов.
Such allegations had been made against six staff members. Такого рода обвинения были предъявлены шести сотрудникам.
Such compensation shall be based upon the costs to [the Employer] established in Annex B. Компенсация такого рода основывается на расходах [заказчика], определенных в приложении В .
Such required adjustments would be presented in summary form to the Commission on Narcotic Drugs, through the Committee. Такого рода поправки следует представлять в краткой форме Комиссии по наркотическим средствам через Комитет.
Such coordination needs to be achieved at the national level as well. Такого рода координация должна быть обеспечена и на национальном уровне.
Such assistance enables the international community to make the best possible response to the growing number of situations which require its intervention. Такого рода помощь позволяет международному сообществу лучше реагировать на растущее число ситуаций, требующих его вмешательства.
Such strategies must go with the grain of culture and tradition. Такого рода стратегии должны включать элемент культуры и традиций.
Such investments were concentrated in a very limited number of countries. Такого рода капиталовложения сконцентрированы в весьма ограниченном числе стран.
Such statements of the Greek Cypriot leadership, naturally, do not bode well for future efforts for a settlement. Такого рода заявления руководителя киприотов-греков, естественно, не способствует будущим усилиям по урегулированию.
Such exercise is generally based on the objective nationality principle. Такого рода осуществление основывается на объективном национальном принципе.
Such intervention is unacceptable and is contrary to the Charter. Такого рода вмешательство является неприемлемым и противоречит Уставу.
Such action, if effective, would greatly diminish incidence of terrorism today. Эффективные меры такого рода позволили бы значительно уменьшить масштабы современного терроризма.