Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
It should also be made clear that such legal assistance is both "adequate" and "free". Следует также уточнить, что такого рода юридическая помощь является и "адекватной", и "бесплатной".
The statistics concerning punitive action against persons who violated such instructions demonstrated that the Ministry was serious about combating torture. Статистические данные о санкциях по отношению к нарушителям такого рода инструкций показывают, что Министерство всерьез намерено бороться с применением пыток.
The list of such articles and reports on this issue could be continued indefinitely. Перечислять такого рода статьи и депеши по данному вопросу можно было бы бесконечно.
Moreover, as a cross-group initiative, it is even more solidly grounded than previous such efforts. Кроме того, в качестве межгрупповой инициативы, он опирается даже на более твердую почву, чем прежние усилия такого рода.
Her delegation was opposed to those appropriations and proposed that the level of funding requested for such activities should be reduced. Ее делегация возражает против таких ассигнований и предлагает сократить объем ресурсов, испрашиваемых на такого рода деятельность.
Sometimes lack of coordination among NGOs resulted in such allegations. Иногда причиной утверждений такого рода является отсутствие координации в деятельности неправительственных организаций.
It seems to us that such encouragement would be more convincing when it concerned promotion prospects. Нам кажется, что такого рода поощрение будет более убедительным, если это коснется перспектив продвижения по службе.
It would also act as a deterrent to the commission of such crimes. Суд будет также сдерживающим фактором, предупреждающим такого рода преступления.
The most recent such instance is the current case of the Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria. Самым последним примером такого рода является текущее дело о сухопутной и морской границе между Камеруном и Нигерией.
Participation in such activities could hardly be described as child labour and still less as exploitation. Участие в такого рода деятельности вряд ли можно квалифицировать как детский труд и в еще меньшей степени - как эксплуатацию.
It is regrettable that political leaders have not consistently and publicly urged their supporters to refrain from such activity. Приходится сожалеть, что политические руководители не выступали публично с последовательными и настоятельными призывами к своим сторонникам воздерживаться от такого рода действий.
Nor does such a duty follow from the general principles of State responsibility identified by the International Law Commission. Не вытекает такого рода обязанности и из общих принципов ответственности государств, выявленных Комиссией международного права.
How can they concoct such lies? Как же они могут стряпать такого рода небылицы?
For its part, India, as always, strongly supports those efforts and will actively participate in such initiatives. В свою очередь, Индия неизменно и решительно поддерживает эти усилия и будет принимать активное участие в такого рода инициативах.
Any such activity is banned by the Constitution. Любая такого рода деятельность запрещается Конституцией.
He suggested that the Committee should not consider the issue until the first such notification was received. Он предложил Комитету рассмотреть этот вопрос до того, как будет получено первое такого рода уведомление.
It is actually funny to hear such things said... Слышать такого рода вещи действительно смешно...
We believe that the most appropriate way to do that would be to establish a list of such entities and persons. Мы считаем, что наиболее оптимальным способом решения этой проблемы является составление списка такого рода образований и лиц.
In transport it has set up the only such organisation, which is headed by a man. В области транспорта создана только одна организация такого рода, которую возглавляет мужчина.
Any document containing such guidelines, principles or recommendations could form part of an addenda to the Commentary. Любой документ, содержащий такого рода руководящие положения, принципы или рекомендации, мог бы войти в состав добавления к Комментарию.
We are beginning to see such programmes take shape. Мы начинаем замечать, что такого рода программы формируются.
The provisions of article 25 shall be applicable to such proceedings. К такого рода процедуре применяются положения статьи 25.
Peace, security and freedom have always had enemies and we cannot close our eyes where such threats exist. Мир, безопасность и свобода всегда имели врагов, и мы не можем закрывать глаза, когда возникают такого рода угрозы.
International trade rules should not hinder the ability of Governments to adopt such measures. Правила международной торговли не должны ограничивать возможности государств в отношении принятия такого рода мер.
Enabling people living in poverty to establish enterprises contributed to their empowerment and highlighted the importance of the involvement of women in such initiatives. Огромное значение имеет участие женщин в инициативах такого рода, поскольку создание предприятий дает лицам, живущим в условиях нищеты, большую степень самостоятельности и независимости.