The United Nations remains the principal multilateral forum for the initiation of such action and cooperation. |
Организация Объединенных Наций остается главным международным форумом, способным положить начало такого рода действиям и сотрудничеству. |
This was the first such presentation made to any developing country. |
Это был первый документ такого рода, предназначенный для развивающейся страны. |
They should also be adept at crisis management, and able to act decisively, without hesitation, when the situation warrants such action. |
Они также должны уметь управлять кризисами и действовать решительно и без колебаний, когда ситуация оправдывает такого рода действия. |
Kuwait and Tunisia and, to a certain extent, Saudi Arabia are three examples of such countries. |
Кувейт, Тунис и в определенной мере Саудовская Аравия - это три примера такого рода стран. |
In his opinion, article 11 contained quite a number of such rights. |
По его мнению, статья 11 устанавливает целый ряд такого рода прав. |
In order to succeed, such programmes required the concerted and collective endeavours of the international community. |
Успех такого рода программ требует коллективных и согласованных усилий со стороны международного сообщества. |
Recent developments bear witness to the importance of preventing the development of such armaments. |
Недавние события свидетельствуют о важности предотвращения разработки такого рода вооружений. |
Many countries were already benefiting from such assistance. Interested countries were invited to participate in the programme. |
Ряд стран уже пользуются помощью такого рода, и заинтересованным странам предлагается принять участие в этой программе. |
The success of many such operations was a source of pride for the United Nations. |
Организация Объединенных Наций может по праву гордиться успехами в проведении многих операций такого рода. |
The Secretariat should provide detailed information on the reasons for such write-offs and losses. |
Секретариат должен представить подробную информацию относительно причин такого рода списаний и утрат. |
It therefore sought to define the general theoretical principles governing the permissible or impermissible exercise of such measures. |
Соответственно он желает, чтобы были определены общие теоретические принципы, регулирующие приемлемость и неприемлемость использования такого рода мер. |
This Council can help make United Republic of Tanzania will support such efforts. |
Объединенная Республика Танзания будет поддерживать такого рода усилия. |
In his view, such substantive analysis required specialized expertise not presently available to the Special Committee. |
По мнению оратора, предметный анализ такого рода требует наличия особых знаний, которыми Специальный комитет в настоящее время не располагает. |
Provisions were needed to allow for the clarification of such questions of compliance. |
И нужны положения, которые позволяли бы прояснять такого рода вопросы по поводу соблюдения. |
We hope that these efforts will succeed, for the international community is in urgent need of such an instrument. |
Мы надеемся, что эти усилия увенчаются успехом, поскольку международное сообщество крайне нуждается в документе такого рода. |
Without undertaking such relevant measures, achieving economic growth, low inflation, and so on, will be difficult. |
Без реализации мер такого рода достижение экономического роста, обеспечение низкого уровня инфляции и т.д. будет затруднено. |
For example, in Argentina, there are regulations on contraventions that contemplate such behaviour (laziness). |
Например, в Аргентине существует регламентация правонарушений, в число которых входит поведение такого рода (лень). |
This is the first time that such a survey has been made. |
Обследование такого рода проводится в Финляндии впервые. |
One such incident occurred in Kimblanga, where a number of persons were killed. |
Один инцидент такого рода имел место в Кимбланге, где было убито несколько человек. |
The use of such summaries would be flexible and not mandatory and based on information already available. |
Использование такого рода резюме будет носить гибкий и необязательный характер и основано на уже имеющейся информации. |
Persons involved in the collection of such funds will be prosecuted under the existing legislation of the Republic of Belarus. |
Преследование лиц, вовлеченных в сбор такого рода средств, будет осуществляться в соответствии с действующим законодательством Республики Беларусь. |
The case was an exceptional one and the international community should reappraise the whole financing of such international institutions. |
Речь идет об исключительном случае, и международному сообществу следует пересмотреть всю систему финансирования международных учреждений такого рода. |
A large number of such training programmes have been conducted by the relevant directorates of the three armed forces and the police. |
Соответствующие управления трех родов войск и полиции уже осуществили значительное число такого рода учебных программ. |
Anyone in the world has the right to denounce such actions and to consider their negative results. |
Любой человек имеет право выступить с осуждением такого рода действий и предупредить об их негативных последствиях. |
In practice, however, such dismissals are disguised under other pretexts. |
Однако на практике увольнения такого рода производятся под каким-либо иным предлогом. |