Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
All such acts are regarded with incomprehension and indignation by society and deserve a clear criminal sanction". Любые деяния такого рода вызывают недоумение и возмущение общественности и, безусловно, подлежат уголовному преследованию».
Irrespective of their wide use, draft guideline 3.1.7 obviously tended to exclude such. Несмотря на их широкое использование, в проекте руководящего положения 3.1.7, очевидно, просматривается тенденция к исключению оговорок такого рода.
Draft guideline 3.1.7 seemed to be more radical in that it disqualified such reservations. Проект руководящего положения 3.1.7 представляется более радикальным, поскольку в нем оговорки такого рода признаются недействительными.
A group dealing with international human rights policy had been established within the Ministry of Foreign Affairs to coordinate all such activities. В министерстве иностранных дел была создана секция, занимающаяся вопросами международной политики в области прав человека, в задачи которой входит координация всей такого рода деятельности.
Nor can such a forum address the issue of the acquisition and deployment of anti-ballistic missiles. Не может такого рода форум решить и проблему приобретения и развертывания баллистических противоракет.
Adherence to a zero tolerance policy would require closing the existing jurisdictional gaps so that such crimes could be prosecuted. Непременным условием соблюдения принципа полного запрещения является устранение юрисдикционных пробелов, что позволит осуществлять уголовное преследование за совершение такого рода преступлений.
The delegation should explain the meaning of "religious sect" and indicate what potential danger such a body might pose. Делегации следует разъяснить смысл понятия "религиозная секта" и указать, какую потенциальную опасность может нести такого рода объединение.
We take a serious view of reports of such cases and all reported cases are followed up on. Мы чрезвычайно серьезно относимся к сообщениям о таких случаях и проводим расследования по всем делам такого рода.
We firmly believe that such an umbrella agreement will give added value to, and further complement, other existing conventions on terrorism. Мы убеждены, что такого рода всеобъемлющее соглашение укрепит и дополнит уже существующие конвенции по терроризму.
We would like to reiterate the importance of wider participation in such a mechanism. Мы хотели бы вновь подчеркнуть важность более широкого участия в такого рода механизме.
The action plan would be subject to annual review, and the first such review had just been released. План действий будет подвергаться ежегодному обзору, и результаты первого обзора такого рода были только что опубликованы.
The last memorable such occasion was the farewell dinner given in my own honour at his house in 1989. Последним памятным событием такого рода стал мой собственный прощальный обед у него в доме в 1989 году.
No other international organization of which his delegation was aware provided such assistance before administrative tribunals. Ни одна другая международная организация из числа организаций, известных делегации Соединенных Штатов, не предоставляет такого рода помощи в административных трибуналах.
However, only fifteen per cent of first instalment claimants provided such documentation. Однако только 15% заявителей претензий первой партии препроводили такого рода документацию 181/.
Carriage in salvage packagings is a new transport operation and it is the conditions for such new operations that should apply. Перевозка в аварийной таре представляет собой новую транспортную операцию, и поэтому должны применяться требования, касающиеся такого рода новых операций.
Nevertheless, we all share the common mission of effectively preventing such threats from materializing. Тем не менее, перед нами стоит общая цель - не допустить реализации на практике такого рода угроз.
It is not obvious to us what role such principles could play in a compliance system for the Kyoto Protocol. Нам не ясно, какую роль принципы такого рода могли бы играть в системе соблюдения Киотского протокола.
The letter clearly stated that the Government had no knowledge of any such involvement. В этом письме четко указывается, что правительству ничего не известно о каких-либо действиях такого рода.
As most humanitarian coordinators begin implementing the cluster approach in 2007, such consultations will be expanded. Поскольку большинство организаций, координирующих деятельность по оказанию гуманитарной помощи, приступают к осуществлению комплексно-тематического подхода в 2007 году, проведение такого рода консультаций приобретет более широкий размах.
Therefore, the number of cases in which such confusion exists is limited in practice. По этой причине число случаев, в которых возникает такого рода путаница, ограничено в практике.
The inclusion of such a provision in the current context was considered problematic and in need of review. Включение такого рода положения в нынешнем контексте вызывает проблемы и нуждается в пересмотре.
Statistics Finland compensates the direct costs of such releases. Статистическое управление Финляндии компенсирует прямые затраты такого рода.
The Committee is of the opinion that German Federal laws for the insurance sector should prohibit such abuse. По мнению Комитета, федеральное законодательство, регулирующее сферу услуг в области страхования, должно содержать положение, запрещающее такого рода злоупотребления.
United Nations relief agencies and the Secretary-General are on record for having cautioned the Security Council concerning such a consequence. Имеются документальные подтверждения того, что учреждения Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи и Генеральный секретарь предупреждали Совет Безопасности о такого рода последствиях.
If confidentiality is important, expressly include such a provision. Если конфиденциальность важна, включите прямо выраженное положение такого рода.