Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
Perpetration of such offences against women or girls constitutes an aggravating circumstance. Совершение преступлений такого рода в отношении женщин и девочек является отягчающим ответственность основанием;
In 2009, LD held over 12 such functions. В 2009 году ДТ продолжил проведение 12 мероприятий такого рода.
The National Office provides a service for women who lodge claims of physical or psychological violence. It offers legal and employment advice and drafts legal documents in such cases. Национальное управление по защите прав женщин оказывает помощь женщинам, заявляющим о применении в их отношении физического и психологического насилия, консультирует их по правовым и трудовым вопросам и готовит юридические документы по такого рода делам.
Where such a genuine connection or tie of allegiance is absent, diminished or broken, this can result in the termination of nationality. В случае, когда такого рода реальная связь или обязательства верности отсутствуют, нарушены или сведены на нет, это может приводить к прекращению гражданства.
The figures show an increase in convictions for such offences during the period: Эти данные указывают на рост числа обвинительных приговоров, вынесенных за деяния такого рода в течение пяти последних лет:
If the Secretariat does receive any such proposals, the proposals will be communicated to the Parties as expeditiously as possible. Если секретариат получит какие-либо предложения такого рода, они как можно скорее будут сообщены Сторонам.
The Executive Committee believed that the implementing agencies already provided such explanations, thus rendering the evaluators' suggestion in this regard redundant. По мнению Исполнительного комитета, учреждения-исполнители уже дали такого рода разъяснения, и поэтому данное предложение экспертов по оценке излишне.
The fourth meeting on security guarantees was convened on 4 August - the first such meeting since May 2004. Четвертое совещание по вопросу о гарантиях безопасности состоялось 4 августа - это было первое совещание такого рода с мая 2004 года.
Not applicable: Cuba does not produce or export such goods or technology. Не осуществляется, поскольку Куба не производит и не экспортирует товаров и технологий такого рода
She welcomed in particular the provisions in the draft relating to cooperation and assistance to countries affected by the problem in helping them to get rid of such dangerous remnants. Она особенно приветствует положения проекта относительно сотрудничества и помощи странам, затронутым этой проблемой, чтобы помочь им избавиться от такого рода опасных пережитков.
The latter are conducted in consultation with the consular authorities of the countries of origin. Algeria does not recognize or practice such diplomatic assurances. Алжир не признает и не применяет на практике такого рода дипломатические гарантии.
Sound management of the residues arising from the recovery, recycling, breaking or dismantling of waste materials is essential to protect human health and the environment from such operations. Рациональное регулирование остатков, возникающих в результате рекуперации, рециркуляции, слома или демонтажа материалов, являющихся отходами, имеет исключительно важное значение для охраны здоровья человека и окружающей среды от воздействия такого рода операций.
We should remember, too, that such gains will also be maximized to the extent developing countries themselves are engaged in the process of market opening. Мы должны также помнить о том, что такого рода результаты принесут максимальную отдачу именно в такой мере, в какой сами развивающиеся страны будут участвовать в процессе открытия рынков.
Any such support would be contrary to Swiss legislation, Switzerland's international obligations, and the policy which it pursues at the international level. Любая поддержка такого рода противоречила бы швейцарскому законодательству, международным обязательствам Швейцарии и политике, которую она проводит на международной арене.
The ECOWAS Military Observer Group (ECOMOG) was the body within the organization responsible for peacekeeping and the first such group established by a regional organization. Задача по поддержанию мира в рамках Организации возложена на группу военных наблюдателей ЭКОВАС (ЭКОМОГ), являющуюся первой группой такого рода, созданной в структуре регионального органа.
And when some Member States shamefully hesitate to decisively condemn such remarks, it is clear that much work remains to be done. И если некоторые государства-члены в нерешительности колеблются, стоит ли категорически осудить такого рода высказывания, становится ясно, что предстоит еще сделать многое.
In the light of the enormous demand for such activities, cost-sharing or development partnership options must be explored. В свете огромной заинтересованности в такого рода программах следует изучить возможные варианты партнерства в области развития или распределения затрат.
Notwithstanding its numerous reservations, her delegation attached great importance to the application of Protocol III in conformity with all such principles, including those of international humanitarian law. Несмотря на эти многочисленные оговорки, делегация Египта придает большое значение применению Протокола-III в соответствии со всеми принципами такого рода, включая принципы международного гуманитарного права.
Therefore, we did not feel there was any particular reason that they would in fact reject such a move; and in general terms they welcomed it. Мы не видели никаких особых причин, в силу которых такого рода меры могли быть отвергнуты; и в целом стороны положительно их восприняли.
If not, does the Republic of Cuba envisage introducing such a system? Если нет, то предусматривается ли Республикой Куба введение системы такого рода?
The CTC would also welcome an account of any appellate provisions allowing for the review of the decisions taken by any such authority or agency. Комитет также просит разъяснить возможные меры апелляции против решений такого рода, принятых любыми органами власти или организациями.
Some claim that it is not necessary to draw up such an international instrument because there is no arms race in outer space. Кое-кто утверждает, что в разработке такого рода международного инструмента нет необходимости, ибо в космическом пространстве нет гонки вооружений.
Indeed, it is often necessary to use firm-level economic data in these valuations, making statistical agencies effectively the only place where such work can be done. В самом деле, в таких оценках часто необходимо использовать экономические данные на уровне предприятий, в результате чего статистические ведомства фактически оказываются единственным местом, где можно вести такого рода работу.
The Department is seeking to expand such contacts to include representatives of all the major NGO consortiums in the form of a monthly teleconference. Департамент стремится расширить подобные контакты и установить такого рода контакты с представителями всех основных консорциумов НПО в форме ежемесячных телеконференций.
The Peacebuilding Commission will be an advisory subsidiary organ of the General Assembly and the Security Council, the first such body of its kind. Комиссия по миростроительству будет консультативным вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, первым органом такого рода.