Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
I also appeal to Ethiopia to lift all such restrictions, as they undermine the Mission's operational capability. Я также призываю Эфиопию снять все ограничения такого рода, поскольку они негативно сказываются на оперативных возможностях Миссии.
As I have stated in my previous reports to the Council, such efforts should have been undertaken much earlier. Как я указывал в моих предыдущих докладах Совету, такого рода усилия необходимо было предпринять гораздо раньше.
Strict adherence to IAEA comprehensive safeguards agreements and additional protocols thereto was vital to creating a stable, open and transparent international security environment for such exchanges. Неизменная приверженность соглашениям МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях и дополнительным протоколам к ним имеет жизненно важное значение для создания стабильных, открытых, транспарентных и гарантирующих международную безопасность условий для такого рода обмена.
But such expectations distract from the true effects, with no realization that any dose is an overdose. Такого рода ожидания не позволяют осознать суть реальных последствий: любая доза радиации чрезмерна и вредна.
Without a doubt, the measures adopted by the competent authorities in this domain reflect the genuine desire to combat such unlawful practices. Несомненно, что меры, принимаемые в этом направлении компетентными органами, отражают искреннее стремление противодействовать такого рода противозаконной практике.
That was the first such visit devoted to issues of implementing resolution 1373 and the Global Strategy. Это была первая такого рода поездка, посвященная вопросам имплементации резолюции 1373 и Глобальной стратегии.
He acknowledged the need to raise awareness of the issue and to reveal any such crimes. Он признает необходимость повышения осведомленности по данному вопросу и выявления любых из такого рода уголовных преступлений.
UNEP has been working closely with the Aarhus Convention sSecretariat in providing inputs to such training programmes. В тесном взаимодействии с секретариатом Орхусской конвенции ЮНЕП вносит свой вклад в учебные программы такого рода.
Furthermore, article 95 of the Act establishes penalties for the illegal possession and storage of such weapons. Кроме того, в статье 95 упомянутого Закона предусмотрено наказание за незаконное обладание оружием такого рода и его хранение.
Any such action is punishable under French law in accordance with the modalities described in this report. Любая деятельность такого рода подпадает под действие французского законодательства в соответствии с условиями, изложенными в настоящем докладе.
UIF has reported a total of 54 such reports. ГФИ сообщила, что она получила в общей сложности 54 сообщения такого рода.
Three conditions must be placed on such activities. Такого рода деятельность должна определяться тремя условиями.
The External Auditors could be requested to undertake such an investigation. Внешнему ревизору может быть предложено провести такого рода расследование.
The investigation of such crimes is carried out within the context of criminal law by the competent national authorities. Расследование такого рода преступлений осуществляется в рамках уголовного законодательства и компетентными национальными органами.
Labor inspectors are expected to take a more pro-active stance in this respect, thoroughly investigating such instances and applying sanctions accordingly. Трудовые инспекторы обязаны более активно бороться с такого рода явлением путем расследования подобных случаев и применения соответствующих санкций.
He hoped that in 2004 the States parties would reach agreement to give the Group of Governmental Experts such a negotiating mandate. Противоминная служба рассчитывает, что государства-участники достигнут в 2004 году согласия на тот счет, чтобы наделить Группу правительственных экспертов такого рода переговорным мандатом.
Zero tolerance can be the only answer to such incidents. Абсолютная нетерпимость может быть единственным ответом на такого рода инциденты.
It gave basic concepts of extremist activities and outlawed the establishment of associations carrying out such activities. В нем даны основные понятия экстремистской деятельности и запрещено создание объединений, осуществляющих такого рода деятельность.
That would ensure that those found to have committed such acts would be severely punished, including being summarily dismissed. В этом случае лица, которые, как было установлено, совершили такого рода акты, понесут серьезное наказание, включая увольнение со службы в дисциплинарном порядке.
Certificates of this kind are not yet issued to Italian nationals travelling abroad, since such an innovation would necessitate legislative amendments. Удостоверения такого рода в настоящее время еще не выдаются гражданам Италии, направляющимся за границу, поскольку для этого потребовалось бы изменение законодательства.
More such reviews are planned for the future. В будущем планируется проведение новых обзоров такого рода.
The Security Council often requires prior notification of, or approval by, the relevant sanctions committee in relation to such supplies. Совет Безопасности часто требует предварительного уведомления или одобрения соответствующими комитетами по санкциям, когда речь идет о такого рода поставках.
The European Union would like more information on such action before it could judge whether a subvention was genuinely needed. Европейский союз хотел бы получить дополнительную информацию о такого рода действиях прежде, чем он сможет судить о том, действительно ли существует потребность в субсидии.
Accordingly, he was pleased that draft article 3 encouraged States to enter into such arrangements. Соответственно, оратор одобряет проект статьи З, в котором содержится рекомендация государствам заключать такого рода договоренности.
His delegation was inclined to believe that the Commission should not attempt to define such general rules. Делегация Российской Федерации склонна полагать, что Комиссии не следует предпринимать попытки определить общие правила такого рода.