Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
Such weapons are more dangerous than nuclear weapons. Такого рода оружие является более опасным, чем ядерное.
Such measures should be targeted at the Liberian leadership - yes - while limiting the impact on the Liberian people themselves. Такого рода меры должны быть нацелены на руководство Либерии при условии смягчения их последствий для либерийского народа.
Such commercial activities had clear political implications, in that they lent legitimacy to the Moroccan presence in the area. Коммерческая деятельность такого рода оказывает явное влияние на политику, поскольку она делает законным присутствие Марокко на этой территории.
Such international support and collaborative efforts were recently manifested during the spread of severe acute respiratory syndrome (SARS). Такого рода международная поддержка и сотруднические усилия были недавно продемонстрированы в ходе борьбы с острым тяжелым респираторным синдромом (атипичной пневмонией).
Such guidance is provided by intergovernmental and/or expert bodies for each subprogramme. Такого рода направленность определяется межправительственными и/или экспертными органами по каждой подпрограмме.
Such monitoring and evaluation should be done in consultation with major groups. Такого рода наблюдение и оценка должны осуществляться в консультации с основными группами.
Such declines in the rate of growth are projected assuming a firm continuation of present efforts and policies. Такого рода уменьшение темпов прироста прогнозируется на основании предположения о том, что нынешние усилия и политика сохранятся.
Such dialogue should be a standard practice in the case of decisions which may affect the security of these troops. Такого рода диалог должен стать обычной практикой в случае принятия решений, которые могут оказать влияние на безопасность этих солдат.
Such acts have nothing whatever to do with religion or nationalities. Такого рода действия не имеют никакого отношения к религиям или национальностям.
Such a consultative approach has proved most fruitful in several other organizations, in particular in FAO, IAEA and WIPO. Такого рода консультативный подход доказал свою исключительную плодотворность в ряде других организаций, в частности в ВОИС, МАГАТЭ и ФАО.
Such a peace enforcement mission must be prepared to face a potentially hostile environment, against a background of humanitarian crisis. Такого рода миссия по принуждению к миру должна быть подготовлена для действий в потенциально враждебной обстановке и на фоне гуманитарного кризиса.
Such anti-Semitic and anti-western propaganda underscores a culture of hatred, not of peace. Такого рода антисемитская и антизападная пропаганда свидетельствует о культуре ненависти, а не о культуре мира.
Such an attitude constitutes not only unacceptable behaviour in international relations but is also completely anachronistic and incomprehensible to any rational thought. Такого рода поведение является не только недопустимым в международных отношениях, но также анахроничным и непостижимым с точки зрения рационального мышления.
Such a reconfiguration would also provide added office and support facilities adjacent to the conference rooms. Такого рода реконструкция позволит также расширить служебные и вспомогательные помещения, примыкающие к залам заседаний.
Such kinds of constructions are met beyond Baku and partially in Shamakhi Rayon. Такого рода сооружения встречаются за пределами Баку и частично в Шемахинском районе.
Such wounds don't kill a man. Он не умрет от раны такого рода.
Such behaviour tested the capacity of the still fragile National Civil Police to combat illegal acts. Такого рода поведение свидетельствовало о способности пока не окрепшей Национальной гражданской полиции вести борьбу с незаконными актами.
Such activities undoubtedly thwart the efforts made towards strengthening the peace process and solving the crisis by political means through negotiations. Такого рода деятельность, несомненно, идет вразрез с усилиями, предпринимаемыми в целях укрепления мирного процесса и урегулирования кризиса политическими средствами посредством переговоров.
Such an undertaking would enable it to continue to play a constructive role within the United Nations disarmament machinery. Такого рода мера позволила бы ей сохранить свою конструктивную роль в рамках механизма Организации Объединенных Наций по разоружению.
Such a critique would have contributed towards a qualitative assessment of the effectiveness of this unique intergovernmental Organization. Такого рода критическая оценка была бы вкладом в обеспечение качественной оценки эффективности этой уникальной межправительственной Организации.
Such machinery could be an integral part of the administration of Governments or established in other forms. Такого рода механизмы могут быть неотъемлемой частью государственного аппарата или же создаваться в других формах.
Such negotiations have the greatest potential for success. Такого рода переговоры имеют большие перспективы на успех.
Such cooperation should be based on the principles of mutual respect and mutual benefit. Такого рода сотрудничество должно быть основано на принципах взаимного уважения и взаимной выгоды.
Such systems generate public income to provide essential public services for the benefit of the community. Системы такого рода позволяют государству получать доход и направлять его на предоставление важнейших видов услуг членам общества.
Such conflicts were especially frequent where ethnic groups have been defending besieged Zairian Tutsi. Конфликты такого рода происходили особенно часто там, где этнические группы защищали осажденных заирских тутси.