Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
Such problems are not easily tackled by industry regulators or competition authorities. Такого рода проблемы нелегко решать секторальным регулирующим органам или органам по вопросам конкуренции.
Such issues, exacerbated by climate change, will affect water availability in particular. Такого рода проблемы, учитывая изменение климата, будут в особенности сказываться на наличии водных ресурсов.
Such concerns continued to arise in many OSCE participating States. Такого рода проблемы продолжают проявляться во многих государствах - участниках ОБСЕ.
Such discussions may have been misinterpreted by some as a medical finding. Такого рода обсуждение, возможно, было неправильно истолковано некоторыми как медицинский факт.
Such measures were essential for generating growth and resources to combat poverty, hunger, illiteracy and disease. Такого рода меры имеют большое значение для стимулирования роста и формирования ресурсов для борьбы с нищетой, голодом, неграмотностью и болезнями.
Such unilateral economic sanctions have affected all regions of the Sudan. Односторонние экономические санкции такого рода отрицательно сказались на экономике всех районов Судана.
Such protection is essential to ward off often unnecessary criticisms on the part of its detractors. Такого рода защита крайне важна, учитывая зачастую излишние критические замечания со стороны его противников.
Such initiatives tend to promote partial measures that reflect only the viewpoints of one of the parties involved. Такого рода инициативы, как правило, направлены на поддержку частичных мер, которые отражают мнения лишь одной из заинтересованных сторон.
Such examples are helpful in demonstrating the useful outputs produced by UN/CEFACT. Такого рода примеры являются полезными для демонстрации полезных результатов сделанных СЕФАКТ ООН.
Such an office would make good offices a secondary focus. В отделении такого рода предоставление добрых услуг будет играть второстепенную роль.
Such behaviour and practices have long been rightly called political hypocrisy. Такого рода поведение и практика уже давно и справедливо называют политическим лицемерием.
Such practices, when coupled with inadequate protection frameworks in the receiving State, put refugees at great risk. Такого рода практика в сочетании с отсутствием адекватной системы защиты в принимающем государстве подвергает беженцев большому риску.
Such an announcement would risk sparking a debate that would be inappropriate at that meeting. Подобное объявление могло бы также вызвать дискуссию, которая вряд ли является целесообразной на такого рода заседании.
Such a treaty or rule would be useful for two reasons. Такого рода договор или правило были бы полезны по двум причинам.
Such an amendment to the Penal Code was not envisaged. Внесение в Уголовный кодекс поправки такого рода не предусматривается.
Such obstructions represented a coordinated effort by Hizbollah to purposefully and cynically use civilians to obstruct the work of UNIFIL. Такого рода обструкционизм является результатом скоординированных усилий движения "Хезболлах" по целенаправленному и циничному использованию гражданских лиц, с тем чтобы помешать деятельности ВСООНЛ.
Such cases therefore regularly require other specialized law enforcement units to assist investigators in developing a case. Поэтому при расследовании того или иного дела такого рода следователи неизменно нуждаются в содействии со стороны других специализированных подразделений правоохранительных органов.
Such prejudices and practices may thus justify gender-based violence as a form of protection or control of women. Такого рода предрассудки и практика могут служить оправданием насилия в отношении женщин как своеобразной формы защиты женщин или контроля над ними.
Such occasions also provided the Department with an opportunity to disseminate information about the decolonization mandate of the United Nations. Такого рода деятельность также дает возможность Департаменту распространять информацию о мандате Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
Such a platform would also provide active support for the Government in its efforts to move the democratic process forward. Такого рода платформа поможет также оказывать активную помощь правительству в его усилиях по продвижению вперед демократического процесса.
Such programmes can be seen as complementing the existing market mechanisms by increasing the deal flow of "investment ready" firms. Такого рода программы могут рассматриваться как дополняющие существующие рыночные механизмы посредством наращивания операционного потока фирм, имеющих "инвестиционную готовность".
Such dialogues can be facilitated during the sixth session of the Forum in 2007. В ходе шестой сессии Форума в 2007 году можно было бы содействовать проведению диалогов такого рода.
Such service is not the only ground for refusal. Такого рода служба не является единственной причиной отказа.
Such treaties form a very important class of international transactions and are the precursors of the more recent bilateral investment treaties. Такого рода договоры образуют весьма важную категорию международных сделок и являются предтечами заключенных в последнее время двусторонних инвестиционных договоров.
Such difficulties cannot be resolved in a lasting fashion by domestic measures. Трудности такого рода невозможно разрешить в долгосрочной перспективе лишь на национальном уровне.