Such problems are not easily tackled by industry regulators or competition authorities. |
Такого рода проблемы нелегко решать секторальным регулирующим органам или органам по вопросам конкуренции. |
Such issues, exacerbated by climate change, will affect water availability in particular. |
Такого рода проблемы, учитывая изменение климата, будут в особенности сказываться на наличии водных ресурсов. |
Such concerns continued to arise in many OSCE participating States. |
Такого рода проблемы продолжают проявляться во многих государствах - участниках ОБСЕ. |
Such discussions may have been misinterpreted by some as a medical finding. |
Такого рода обсуждение, возможно, было неправильно истолковано некоторыми как медицинский факт. |
Such measures were essential for generating growth and resources to combat poverty, hunger, illiteracy and disease. |
Такого рода меры имеют большое значение для стимулирования роста и формирования ресурсов для борьбы с нищетой, голодом, неграмотностью и болезнями. |
Such unilateral economic sanctions have affected all regions of the Sudan. |
Односторонние экономические санкции такого рода отрицательно сказались на экономике всех районов Судана. |
Such protection is essential to ward off often unnecessary criticisms on the part of its detractors. |
Такого рода защита крайне важна, учитывая зачастую излишние критические замечания со стороны его противников. |
Such initiatives tend to promote partial measures that reflect only the viewpoints of one of the parties involved. |
Такого рода инициативы, как правило, направлены на поддержку частичных мер, которые отражают мнения лишь одной из заинтересованных сторон. |
Such examples are helpful in demonstrating the useful outputs produced by UN/CEFACT. |
Такого рода примеры являются полезными для демонстрации полезных результатов сделанных СЕФАКТ ООН. |
Such an office would make good offices a secondary focus. |
В отделении такого рода предоставление добрых услуг будет играть второстепенную роль. |
Such behaviour and practices have long been rightly called political hypocrisy. |
Такого рода поведение и практика уже давно и справедливо называют политическим лицемерием. |
Such practices, when coupled with inadequate protection frameworks in the receiving State, put refugees at great risk. |
Такого рода практика в сочетании с отсутствием адекватной системы защиты в принимающем государстве подвергает беженцев большому риску. |
Such an announcement would risk sparking a debate that would be inappropriate at that meeting. |
Подобное объявление могло бы также вызвать дискуссию, которая вряд ли является целесообразной на такого рода заседании. |
Such a treaty or rule would be useful for two reasons. |
Такого рода договор или правило были бы полезны по двум причинам. |
Such an amendment to the Penal Code was not envisaged. |
Внесение в Уголовный кодекс поправки такого рода не предусматривается. |
Such obstructions represented a coordinated effort by Hizbollah to purposefully and cynically use civilians to obstruct the work of UNIFIL. |
Такого рода обструкционизм является результатом скоординированных усилий движения "Хезболлах" по целенаправленному и циничному использованию гражданских лиц, с тем чтобы помешать деятельности ВСООНЛ. |
Such cases therefore regularly require other specialized law enforcement units to assist investigators in developing a case. |
Поэтому при расследовании того или иного дела такого рода следователи неизменно нуждаются в содействии со стороны других специализированных подразделений правоохранительных органов. |
Such prejudices and practices may thus justify gender-based violence as a form of protection or control of women. |
Такого рода предрассудки и практика могут служить оправданием насилия в отношении женщин как своеобразной формы защиты женщин или контроля над ними. |
Such occasions also provided the Department with an opportunity to disseminate information about the decolonization mandate of the United Nations. |
Такого рода деятельность также дает возможность Департаменту распространять информацию о мандате Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
Such a platform would also provide active support for the Government in its efforts to move the democratic process forward. |
Такого рода платформа поможет также оказывать активную помощь правительству в его усилиях по продвижению вперед демократического процесса. |
Such programmes can be seen as complementing the existing market mechanisms by increasing the deal flow of "investment ready" firms. |
Такого рода программы могут рассматриваться как дополняющие существующие рыночные механизмы посредством наращивания операционного потока фирм, имеющих "инвестиционную готовность". |
Such dialogues can be facilitated during the sixth session of the Forum in 2007. |
В ходе шестой сессии Форума в 2007 году можно было бы содействовать проведению диалогов такого рода. |
Such service is not the only ground for refusal. |
Такого рода служба не является единственной причиной отказа. |
Such treaties form a very important class of international transactions and are the precursors of the more recent bilateral investment treaties. |
Такого рода договоры образуют весьма важную категорию международных сделок и являются предтечами заключенных в последнее время двусторонних инвестиционных договоров. |
Such difficulties cannot be resolved in a lasting fashion by domestic measures. |
Трудности такого рода невозможно разрешить в долгосрочной перспективе лишь на национальном уровне. |