Hence, the Committee, due to the lack of such information, was constrained in the discharge of its mandate. |
Таким образом, из-за нехватки такого рода информации Комитет был ограничен в осуществлении своего мандата. |
With an investment of this magnitude in such training, the gains in productivity and management efficiency should be demonstrable. |
Ввиду столь значительных вложений в такого рода подготовку следует ожидать заметного повышения производительности и эффективности управления. |
He called on OHCHR to encourage and facilitate such joint projects in the future. |
Он призвал УВКПЧ поощрять такого рода совместные проекты в будущем и всячески им содействовать. |
There are at least two major aspects of such coherence. |
Существует по крайней мере два основных аспекта такого рода координации. |
The girl child appears to be particularly vulnerable to such human rights violations. |
Очевидно, что наиболее уязвимыми к такого рода нарушениям прав человека являются девушки. |
The Special Representative has been calling for an end to such punishment for some time. |
Специальный представитель уже неоднократно призывал положить конец такого рода наказаниям. |
The particulars of such indemnification should be determined by the law of the forum. |
Конкретные особенности такого рода возмещения должны определяться правом суда. |
While a major contribution has been in the voluntary sector, there continues to be a shortfall in the provision of such courses. |
Хотя такое образование сосредоточено главным образом в общественном секторе, по-прежнему ощущается дефицит такого рода услуг. |
That could prevent many such cases once the conflict has ended. |
Такого рода меры помогут предотвратить подобные нарушения после завершения конфликта. |
Of course, such recoupment and set-off rights are not the subject of public filings. |
Такого рода права на получение возмещения и взаимный зачет, несомненно, не подлежат публичной регистрации. |
The prefectural police forces will continue to strengthen their investigations and crack down on such crimes. |
Службы префектурной полиции будут и впредь совершенствовать свою работу по проведению следственной деятельности и борьбе с такого рода преступлениями. |
Any such programme should be based on cooperation among several United Nations agencies, Governments, research institutions and non-governmental organizations. |
Все программы такого рода должны основываться на сотрудничестве учреждений Организации Объединенных Наций, правительств, научно-исследовательских учреждений и неправительственных организаций. |
Last year this Conference was once again asked, in resolution 54/54 P, to establish such a mechanism on a priority basis. |
В прошлом году резолюцией 54/54 Р настоящей Конференции было вновь предложено учредить на приоритетной основе такого рода механизм. |
During the reporting period, UNMEE has noted an increase in demand for such activities. |
В течение отчетного периода МООНЭЭ отмечала повышение интереса к такого рода мероприятиям. |
She had mentioned indigenous women because there had been specific examples of such practices. |
Она упомянула женщин из числа коренных народов в силу того, что существуют конкретные примеры такого рода практики. |
To counteract such imbalances, more industrialized developing countries needed to open their markets to least developed country exports. |
Для преодоления диспропорций такого рода развивающиеся страны, достигшие более высокого уровня промышленного развития, должны открыть свои рынки для экспорта из наименее развитых стран. |
Unless such issues were addressed, a number of least developed countries would be unable to achieve the internationally agreed development goals. |
В случае если проблемы такого рода не будут решены, многие наименее развитые страны не смогут достичь согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The draft resolution just adopted provided such legal and moral protection. |
Только что принятый проект резолюции предусматривает юридическую и моральную защиту такого рода. |
He looked forward to the continuation of such activities involving cooperation between NGOs and State authorities. |
Остается лишь пожелать появления новых инициатив такого рода в рамках сотрудничества между неправительственными организациями и органами власти. |
All such issues were the responsibility of the State Committee for Women's Affairs, which was headed by a woman. |
Все вопросы такого рода находятся в ведении возглавляемого женщиной Государственного комитета по проблемам женщин. |
The work of such groups has been arduous and we have attentively studied every one of their conclusions. |
Работа групп такого рода всегда была напряженной, и мы внимательно изучали все их выводы. |
First and foremost, a peaceful environment is necessary to resolve such crises. |
Первостепенным и главным условием урегулирования такого рода кризисов является обеспечение мира. |
Those principles, as well as that of non-intervention in domestic matters must be observed throughout such operations. |
Эти принципы наряду с принципом невмешательства во внутренние дела должны соблюдаться на всех этапах проведения такого рода операций. |
If the expanded use of such arrangements is considered the only solution to meeting UNHCR operational demands, then Headquarters' approval must be obtained. |
Если принимается решение о том, что расширение использования такого рода соглашений представляет собой единственный возможный вариант для удовлетворения оперативных потребностей УВКБ, то необходимо заручиться согласием штаб-квартиры . |
In a context of global turbulence, such a negative signal might have amplified repercussions. |
В обстановке глобальной нестабильности негативный сигнал такого рода может иметь масштабные последствия. |