| There are no restrictions on importing and disseminating such publications. | Ограничений на ввоз и распространение такого рода изданий не существует. |
| The dissemination of such publications, for the most part imported from abroad, is almost uncontrolled. | Распространение изданий такого рода, преимущественно ввозимых из-за рубежа, осуществляется почти бесконтрольно. |
| This was the first such meeting of chairpersons of treaty bodies on thematic issues. | Это стало первой такого рода встречей председателей договорных органов, посвященной тематическим вопросам. |
| The office in South Africa will be the first such case. | Представительство в Южной Африке станет первым примером такого рода. |
| The Cambodian economy is still in transition to a market economy and faces problems related to such change. | Экономика Камбоджи все еще находится на стадии перехода к рыночной экономике и сталкивается с проблемами, характерными для изменений такого рода. |
| One such committee has already been created in the Directorate General of Taxation. | Комитет такого рода уже был создан в Главном налоговом управлении. |
| This report has identified many such concerns resulting from the process of integration of developing countries and countries in transition into the post-Uruguay Round international trading system. | В настоящем докладе уже были выделены многие проблемы такого рода, вытекающие из процесса интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в "постуругвайскую" международную торговую систему. |
| It may be recalled that the original proposal from New Zealand for a business consultative mechanism envisaged such direct consultations. | Следует напомнить, что такого рода прямые консультации были предусмотрены в первоначальном предложении Новой Зеландии относительно механизма консультаций с предпринимателями. |
| We know that such empowerment of women helps stave off extremist thought and action. | Мы знаем, что такого рода расширение прав и возможностей женщин помогает не допускать экстремистских помыслов и действий. |
| Within traditional communities, there are usually rights and responsibilities regarding such knowledge and protocols for its use according to customary law. | В рамках традиционных общин обычно существуют права и обязанности в отношении такого рода знаний и предписания для их использования в соответствии с обычным правом. |
| Police force departments have no substantive or ideological justification to display such conduct. | Специализированные подразделения полиции не имеют никаких материальных или идеологических оснований для такого рода действий. |
| In addition to such institutional changes, the Government has announced its intention to institute an active policy on gender equality. | Помимо организационных изменений такого рода правительство заявило и о своем намерении проводить активную политику в отношении равноправия женщин и мужчин. |
| Many such organizations have organized workshops and lectures designed to make women aware of their fundamental, legal, social and religious rights. | Многочисленные организации такого рода проводили семинары и конференции с целью ознакомить женщин с их основополагающими юридическими, социальными и религиозными правами. |
| Realizing the importance of such studies, the Indian Government had undertaken genetic epidemiological studies to cover the whole population. | Осознавая важность такого рода исследований, правительство Индии предприняло изучение генетической эпидемиологии в отношении всего населения в целом. |
| However, it is not necessary for such an inventory to be prepared every year. | Однако нет необходимости каждый год готовить информацию такого рода. |
| We should be especially vigilant against such quick fixes "through the back door". | Следует проявлять особую бдительность в отношении "протаскивания" такого рода решений "через черный ход". |
| Measures must be taken immediately to put an end to such acts. | Необходимо принять незамедлительные меры для того, чтобы положить конец такого рода актам. |
| Additional examples of such a risk can be found in the fields of physics, medicine etc. | Немало случаев такого рода можно обнаружить в областях физики, медицины и т.д. |
| The Inspectors share this view and encourage such an initiative. | Инспекторы согласны с этим и поддерживают такого рода инициативу. |
| Cases had been successfully brought, citing such incidents, in 1997 and 1998. | В 1997 и 1998 годах было успешно рассмотрено несколько дел такого рода. |
| Only one or two can be identified for such focus. | Для такого рода концентрированных усилий их можно выделить одну-две. |
| However, we believe that such meetings should be the exception and no longer be the rule. | Тем не менее мы считаем, что такого рода заседания должны быть исключением, а не правилом. |
| The team believes that such managerial issues require promptness in decision-making and determination in application of those decisions. | Группа считает, что управленческие вопросы такого рода требуют оперативности в плане принятия решений, а также настойчивости при выполнении этих решений. |
| Experience has shown that such consultation is very necessary. | Опыт показывает, что такого рода консультации крайне необходимы. |
| It is under those circumstances that my delegation would be very happy to join in such consultations. | Именно в таких условиях моя делегация будет очень рада присоединиться к такого рода консультациям. |