There are no restrictions on importing and disseminating such publications. |
Ограничений на ввоз и распространение такого рода изданий не существует. |
The dissemination of such publications, for the most part imported from abroad, is almost uncontrolled. |
Распространение изданий такого рода, преимущественно ввозимых из-за рубежа, осуществляется почти бесконтрольно. |
This was the first such meeting of chairpersons of treaty bodies on thematic issues. |
Это стало первой такого рода встречей председателей договорных органов, посвященной тематическим вопросам. |
The office in South Africa will be the first such case. |
Представительство в Южной Африке станет первым примером такого рода. |
The Cambodian economy is still in transition to a market economy and faces problems related to such change. |
Экономика Камбоджи все еще находится на стадии перехода к рыночной экономике и сталкивается с проблемами, характерными для изменений такого рода. |
One such committee has already been created in the Directorate General of Taxation. |
Комитет такого рода уже был создан в Главном налоговом управлении. |
This report has identified many such concerns resulting from the process of integration of developing countries and countries in transition into the post-Uruguay Round international trading system. |
В настоящем докладе уже были выделены многие проблемы такого рода, вытекающие из процесса интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в "постуругвайскую" международную торговую систему. |
It may be recalled that the original proposal from New Zealand for a business consultative mechanism envisaged such direct consultations. |
Следует напомнить, что такого рода прямые консультации были предусмотрены в первоначальном предложении Новой Зеландии относительно механизма консультаций с предпринимателями. |
We know that such empowerment of women helps stave off extremist thought and action. |
Мы знаем, что такого рода расширение прав и возможностей женщин помогает не допускать экстремистских помыслов и действий. |
Within traditional communities, there are usually rights and responsibilities regarding such knowledge and protocols for its use according to customary law. |
В рамках традиционных общин обычно существуют права и обязанности в отношении такого рода знаний и предписания для их использования в соответствии с обычным правом. |
Police force departments have no substantive or ideological justification to display such conduct. |
Специализированные подразделения полиции не имеют никаких материальных или идеологических оснований для такого рода действий. |
In addition to such institutional changes, the Government has announced its intention to institute an active policy on gender equality. |
Помимо организационных изменений такого рода правительство заявило и о своем намерении проводить активную политику в отношении равноправия женщин и мужчин. |
Many such organizations have organized workshops and lectures designed to make women aware of their fundamental, legal, social and religious rights. |
Многочисленные организации такого рода проводили семинары и конференции с целью ознакомить женщин с их основополагающими юридическими, социальными и религиозными правами. |
Realizing the importance of such studies, the Indian Government had undertaken genetic epidemiological studies to cover the whole population. |
Осознавая важность такого рода исследований, правительство Индии предприняло изучение генетической эпидемиологии в отношении всего населения в целом. |
However, it is not necessary for such an inventory to be prepared every year. |
Однако нет необходимости каждый год готовить информацию такого рода. |
We should be especially vigilant against such quick fixes "through the back door". |
Следует проявлять особую бдительность в отношении "протаскивания" такого рода решений "через черный ход". |
Measures must be taken immediately to put an end to such acts. |
Необходимо принять незамедлительные меры для того, чтобы положить конец такого рода актам. |
Additional examples of such a risk can be found in the fields of physics, medicine etc. |
Немало случаев такого рода можно обнаружить в областях физики, медицины и т.д. |
The Inspectors share this view and encourage such an initiative. |
Инспекторы согласны с этим и поддерживают такого рода инициативу. |
Cases had been successfully brought, citing such incidents, in 1997 and 1998. |
В 1997 и 1998 годах было успешно рассмотрено несколько дел такого рода. |
Only one or two can be identified for such focus. |
Для такого рода концентрированных усилий их можно выделить одну-две. |
However, we believe that such meetings should be the exception and no longer be the rule. |
Тем не менее мы считаем, что такого рода заседания должны быть исключением, а не правилом. |
The team believes that such managerial issues require promptness in decision-making and determination in application of those decisions. |
Группа считает, что управленческие вопросы такого рода требуют оперативности в плане принятия решений, а также настойчивости при выполнении этих решений. |
Experience has shown that such consultation is very necessary. |
Опыт показывает, что такого рода консультации крайне необходимы. |
It is under those circumstances that my delegation would be very happy to join in such consultations. |
Именно в таких условиях моя делегация будет очень рада присоединиться к такого рода консультациям. |