Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
This trend may demonstrate the interest of a large number of States in putting in place such measures in the future. Эта тенденция может указывать на заинтересованность многих государств в принятии такого рода мер в будущем.
However, some specific examples of such cases would be provided later. Впрочем, информация о некоторых отдельных делах такого рода будет приведена в порядке иллюстрации ниже.
The Government hoped that there would be more such cases in the future. При этом Норвегия надеется, что число примеров такого рода будет в дальнейшем увеличиваться.
Countries should still pursue these kinds of agreements and seek practical solutions to overcome such obstacles. Странам все-таки следует добиваться заключения такого рода соглашений и искать практические решения для преодоления таких препятствий.
The courts have taken serious notice of these illegal decisions and nullified such verdicts. Суды серьезно отнеслись к этим незаконным решениям и аннулировали приговоры такого рода.
The main obstacle to undertake such an internal reform has been the organizational culture in this regard. Главное препятствие для проведения такого рода внутренней реформы - сложившаяся в организации культура в этой области.
The Inspector observed the typical use of such a system in ILO and OHCHR. Инспектор обратил внимание на типичное использование системы такого рода в МОТ и УВКПЧ.
We should now work more diligently towards such stocktaking rather than general expressions of frustration. Сейчас нам следует прилежнее работать не в плане общих выражений фрустрации, а в русле такого рода инвентаризации.
The 1997 Task Force on Violence against Women developed criteria for programmes working with the perpetrators of such violence. Созданная в 1997 году Целевая группа по проблеме насилия в отношении женщин определила критерии, которым должны отвечать программы работы с лицами, совершающими насильственные действия такого рода.
Only these trained members of the Tribunal deal with such cases. Делами такого рода занимаются только сотрудники Трибунала, прошедшие надлежащую подготовку.
Furthermore, the State party submits that the author has never presented evidence in respect of such claims. Далее государство-участник утверждает, что автор не представила ни одного доказательства в обоснование такого рода заявления.
It includes examples of current optional protocols and describes the limitations of such instruments. В нем содержатся примеры действующих в настоящее время факультативных протоколов и описание недостатков такого рода документов.
In order to overcome such challenges, ICCS is based on behavioural descriptions rather than legal specifications derived from criminal laws. Чтобы избежать такого рода проблем, МКПС была основана не на официальных определениях, опирающихся на уголовное законодательство, а на описании поведения.
In the course of human history, such domination has been observed. Такого рода господство отмечалось не раз на протяжении истории человечества.
All such reports constituted important tools to evaluate the implementation of the Convention in Belgium. Все доклады такого рода являются важным средством оценки осуществления Конвенции в Бельгии.
If the Council's budget was extended in the future, it would allow a more comprehensive monitoring for such problems. Если бюджет Совета будет увеличен, можно будет обеспечить более широкий мониторинг для выявления проблем такого рода.
The SPT requests details of any such arrangements and visits that have been made. ППП просит предоставить подробную информацию о любых мерах такого рода и о состоявшихся посещениях.
Her delegation therefore interpreted the provisions as urging the implementation of such treaty-based obligations to the extent that States had accepted them. В связи с этим делегация оратора толкует положения резолюции как призыв к выполнению такого рода договорных обязательств в объеме, принятом на себя государствами.
The cumulative effects of such practices are poverty and social exclusion. Совокупными результатами такого рода практики являются нищета и социальная изоляция.
A State party could establish a separate body to consider such cases but it was not required to do so. Государство-участник может создать специальный орган для рассмотрения дел такого рода, но не обязан делать это.
There is a lack of literature on the technical aspects of such an optional protocol. Отмечается отсутствие в необходимом объеме литературы по техническим аспектам такого рода факультативного протокола.
Under Russian law, such an action is termed an "agreement" and is considered a particular instance of preparation. Такого рода действия в российском законодательстве именуются сговором и оцениваются как частный случай приготовления.
The State does not have any such statistical data. Государство статистическими данными такого рода не располагает.
She has expressed grave concern that such constraints and challenges can seriously undermine the independence, efficiency, credibility and impact of these institutions. Она выражала серьезную обеспокоенность тем, что такого рода препятствия и проблемы могут серьезным образом отразиться на независимости, эффективности, авторитетности и действенности работы этих учреждений.
There are also private bodies and NGOs that engage in such activities on a voluntary basis. Помимо этого, существуют частные и неправительственные организации, которые на добровольной основе оказывают такого рода помощь.