Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
We believe that we should take advantage of such mega-events to promote the idea of a culture of peace. Мы полагаем, что нам следует использовать возможности такого рода мегасобытий для пропаганды идеи культуры мира.
It is important to bear in mind that such measures have an impact on the future and well-being of real individuals. Важно помнить о том, что от каждого шага такого рода зависит судьба и благополучие реальных людей.
The Committee was informed, however, that the change management team would evaluate previous such initiatives and take into account lessons learned. Между тем, Комитету было сообщено, что Группа по управлению преобразованиями проанализирует инициативы такого рода, выдвинутые ранее, и учтет накопленный опыт.
As we know, the language of such kinds of statement is carefully crafted. Как мы знаем, формулировки такого рода заявлений тщательно редактируются.
One representative stressed that such a system should be set up in a way that was simple for developing countries to use. Один представитель подчеркнул, что такого рода система должна быть создана таким образом, чтобы она была проста для ее использования развивающимися странами.
In the present report, the Panel focuses on cases it considers to constitute the most serious such violations. В настоящем докладе Группа освещает случаи, которые, по ее мнению, представляют собой наиболее серьезные нарушения такого рода.
Despite such threats, the Government of the Sudan and LJM signed a similar framework agreement on 18 March 2010. Несмотря на такого рода угрозы, правительство Судана и ДОС подписали аналогичное рамочное соглашение 18 марта 2010 года.
The Panel reports received wide media coverage and many downloads, indicating a great demand for such information. Доклады Группы получили широкое освещение в средствах массовой информации и неоднократно применялись пользователями интернета, что свидетельствует об огромном спросе на такого рода публикации.
China was ready to step up such collaboration with UNIDO. Китай выражает готовность активизировать такого рода сотрудничество с ЮНИДО.
The developing countries could no longer tolerate such discrimination. Развива-ющиеся страны более не могут мириться с такого рода дискриминацией.
Any such partnerships must be anchored by human rights, especially the international legal framework for the right to education. Любое партнерство такого рода должно осуществляться в соответствии с правами человека, в особенности с международной правовой базой права на образование.
The exhumation also establishes the precedent that future transitional justice mechanisms do not replace regular legal processes, emphasizing police obligations to undertake investigations into all such pending cases. Кроме того, эксгумация служит прецедентом, демонстрирующим, что будущие механизмы правосудия переходного периода не подменяют собой рутинные правовые процедуры, и подчеркивает обязанность полиции проводить расследования по всем незавершенным делам такого рода.
The section below identifies various best practices of such initiatives and partnerships. В нижеследующем разделе определены различные формы передовой практики реализации инициатив и партнерства такого рода.
His Government therefore appreciated the technical and capacity-building assistance provided by development partners and hoped that such cooperation would be further strengthened. По этой причине его правительство признательно за техническую помощь и помощь в создании потенциала, предоставляемую партнерами по процессу развития, и надеется, что такого рода сотрудничество будет только крепнуть.
The share of such contributions should be increased in order to ensure predictable and transparent financing for the new Entity. Доля такого рода взносов должна быть повышена в целях обеспечения предсказуемости и транспарентности процесса финансирования новой Структуры.
The Inspectors encourage such initiatives in other duty stations. Инспекторы поощряют такого рода инициативы в других местах службы.
In other words, a more effective system for dealing with such infringements would be established. Иными словами, предусмотрено введение более эффективной системы реагирования на такого рода нарушения.
The secretariat pointed out that such a matter could be addressed by the Meeting of the Parties. Секретариат отметил, что вопрос такого рода мог бы быть рассмотрен Совещанием Сторон.
Some others advised caution in making such characterizations, which could have adverse consequences for international relations and justify interventionism. Некоторые другие делегации посоветовали проявлять осторожность при постановке такого рода условий, которые могли бы оказывать негативные последствия на международные отношения и оправдывать интервенцию.
The Committee has repeatedly expressed concern regarding allegations of such abuses in concluding observations on States parties' reports. Комитет неоднократно выражал обеспокоенность в связи с утверждениями о злоупотреблениях такого рода в своих заключительных замечаниях по докладам государств-участников.
Nevertheless, several mandate holders have highlighted individual cases and voiced concern at the prevalence of such violence. Тем не менее рядом мандатариев обращалось особое внимание на отдельные случаи и выражалась обеспокоенность по поводу распространенности насилия такого рода.
The United Kingdom would welcome the Special Rapporteur's views on the capacity of the National Human Rights Commission to carry out such an investigation. Соединенному Королевству будет интересно узнать мнение Специального докладчика о способности Национальной комиссии по правам человека проводить расследования такого рода.
The present chapter discusses options for such an article. В настоящей главе рассмотрены варианты такого рода статьи.
It recognized, however, that many States had expressed an interest in such a framework convention. Вместе с тем, они признают, что многие государства проявили интерес к такого рода рамочной конвенции.
The Conference on Disarmament is the appropriate forum for the negotiation and adoption of such an instrument. Надлежащим форумом для проведения переговоров по документу такого рода и его принятия является Конференция по разоружению.