To find lasting solutions and sustainable political settlements that would prevent such humanitarian catastrophes required the political will of all parties to the conflicts. |
Для нахождения долгосрочных решений и достижения стабильного политического урегулирования проблем в целях предотвращения гуманитарных катастроф такого рода необходимо, чтобы все стороны конфликтов проявляли политическую волю. |
The South Korean security law is the only such privative law in the world. |
Этот закон о безопасности является единственным в мире ограничивающим законом такого рода. |
The Set of Principles and Rules constitutes a key step towards the progressive elaboration of such a multilateral framework. |
Комплекс принципов и правил представляет собой важный шаг в направлении постепенного создания такого рода многосторонней системы. |
Furthermore, a provision has been introduced which aims at accelerating the court procedure in connection with such cases. |
Кроме того, введено в действие положение, призванное содействовать ускорению судебных процедур в связи с такого рода делами. |
The experts from Switzerland and the International POPs Elimination Network indicated their willingness to prepare such a document. |
Эксперты из Швейцарии и Международной сети по ликвидации СОЗ заявили о своей готовности подготовить такого рода документ. |
The multinational force remains committed to working to create an environment that fosters such progress. |
Многонациональные силы по-прежнему привержены созданию обстановки, которая бы поощряла такого рода прогресс. |
Nepal is one of the countries where such difficulties give reason for grave concern. |
Непал является одной из стран, где такого рода трудности дают основания для серьезного беспокойства. |
Indeed, in many such situations, donors are almost equally reluctant to commit funds for humanitarian programmes. |
Более того, во многих ситуациях такого рода доноры почти так же неохотно идут на выделение средств на осуществление гуманитарных программ. |
The lead organization for this joint venture is the Procurement Division, which is the largest buyer of such supplies. |
В рамках этого совместного мероприятия ведущую роль играет Отдел закупок, который является крупнейшим закупщиком предметов снабжения такого рода. |
India and Pakistan should therefore stop all further such tests. |
Поэтому Индии и Пакистану следует прекратить все дальнейшие испытания такого рода. |
No new manufacture of such packaging shall be permitted to commence. |
Изготовление новых упаковочных комплектов такого рода недопустимо. |
The Committee or the Working Group may adopt a questionnaire for requesting such additional information or clarifications. |
Комитет или рабочая группа может утвердить вопросник для запроса такого рода дополнительной информации или разъяснений. |
IMIS control features should be adjusted to accommodate such actions when requisitions are certified as urgent requirements. |
Следует скорректировать контрольные механизмы ИМИС, с тем чтобы предусмотреть такого рода действия в том случае, когда заявки классифицируются в качестве неотложных потребностей. |
Participants expressed the hope that more such meetings would be held. |
Участники выразили пожелание, чтобы встречи такого рода проводились и в будущем. |
The Committee could provide material on many such alleged cases. |
Комитет мог бы представить материалы по многим предполагаемым случаям такого рода. |
Unfortunately, during their stay in Kosovo, the members of the mission had not been given any such material. |
К сожалению, в период пребывания членов миссии в Косово каких-либо материалов такого рода ими получено не было. |
Similarly, the Egyptian example referred to once again in this report emphasizes the need for religious authorities to speak out clearly against such practices. |
Точно так же пример Египта, вновь упомянутый в настоящем докладе, является напоминанием того, что религиозные власти должны однозначно высказаться против такого рода практики. |
The infrastructure for such activities would be established within the framework of the partnership with UNIDO. |
Соответствующую инфраструктуру для такого рода деятельности намечено создать в рамках партнерских отношений с ЮНИДО. |
Joint stands and mutual support in such cases might prove effective in overcoming these obstacles. |
Совместные шаги и взаимная поддержка в таких случаях могли бы оказаться эффективным средством преодоления такого рода препятствий. |
A glass bottle is an example of such an "inner packaging". |
Стеклянная бутыль является одним из примеров такого рода "внутренней тары". |
The Panel considers that it is reasonable to accept the "drop registration certificate" as proof of loss in such cases. |
Группа считает, что в такого рода случаях разумно принять "свидетельство о снятии регистрации" в качестве свидетельства потери. |
However, the nature of the work carried out by members of Foreign Ministries is such that this lost benefit cannot be valued in monetary terms. |
Однако с учетом специфики работы сотрудников министерств иностранных дел, упущенную выгоду такого рода нельзя выразить в деньгах. |
The Committee requests that the next performance report on the support account provide such an explanation. |
Комитет просит включить такого рода пояснения в следующий доклад об использовании средств вспомогательного счета. |
Consequently, Tunisian law contained provisions intended to prevent torture and ill-treatment and severely punish anyone responsible for such acts. |
Поэтому в законодательстве Туниса содержатся положения, направленные на предотвращение пыток и жестокого обращения и строгое наказание любого лица, виновного в совершении действий такого рода. |
Caution should be exercised in ensuring that such a provision did not allow debtors to escape their obligations. |
Нужно проявить осмотрительность и сделать все, чтобы такого рода положение не дало возможность должникам уклоняться от исполнения своих обязательств. |