| Such a conclusion mirrors the magnitude of the critical challenges faced by the Security Council and the international community. | Такого рода вывод отражает масштаб серьезных проблем, стоящих перед Советом Безопасности и международным сообществом. |
| Such a central Internet Firewall is not the only solution for this kind of websites. | Такие центральные Интернет Брандмауэр не является единственным решением для такого рода сайтов. |
| Such a timetable should be subject to negotiations in the framework of the proposed ad hoc committee on nuclear disarmament. | Составление такого рода графика должно стать предметом переговоров в рамках предлагаемого специального комитета по ядерному разоружению. |
| Such a system has, I think, a clogging effect on the immediacy of the assertion and protection of Constitutional rights. | Я полагаю, что такого рода система препятствует незамедлительному утверждению и защите конституционных прав. |
| Such interrelationships heighten the difficulty of isolating cause and effect linkages. | Такого рода взаимоотношения усугубляют трудности выявления причинно-следственных связей. |
| Such overlapping of the two domains - prevention and repression - is known in the Croatian legal tradition and is supported by the stated Law. | Такого рода переплетение сфер профилактики и пресечения известно в хорватской юридической традиции и подкрепляется установленным законом. |
| Such practices threaten the integrity of the Declaration. | Такого рода практика подрывает суть Декларации. |
| Such a discussion was inappropriate in the context of the Convention. | Такого рода дискурс неуместен в контексте Конвенции. |
| Such an exercise can help to streamline agendas and possibly contribute to reform of the General Assembly. | Такого рода мероприятие может способствовать упорядочению повестки дня и продвижению реформы Генеральной Ассамблеи. |
| Such an international mechanism would also establish clear standards for the diamond industry. | Такого рода международный механизм установит также четкие стандарты для алмазной промышленности. |
| Such programmes would help to meet the needs of the peoples of the Territories when they could finally exercise their right to self-determination. | Такого рода программы отвечают потребностям населения территорий, обеспечивая им возможность осуществить наконец свое право на самоопределение. |
| Such counselling is, in fact, available from the Medical Social Services Units in public hospitals and Family Services Centres. | Такого рода услуги предоставляются отделами медицинских и социальных услуг при государственных больницах и центрах помощи семьям. |
| Such analyses are prepared for use by political leaders and the leading officers of the state. | Такого рода анализы готовятся для политических лидеров и ведущих государственных деятелей. |
| Such efforts had helped bring about a shift in British policy on some of the issues in question. | Такого рода усилия помогли изменить политику Великобритании по некоторым из рассматриваемых вопросов. |
| Such conflicts are not peculiar to countries in the Horn of Africa. | Такого рода конфликты не характерны для стран Африканского Рога. |
| Such strategies are supposed to encourage private investment in production and the development of technological capabilities. | Такого рода стратегии призваны стимулировать частные инвестиции в производство и развитие технологического потенциала. |
| Such obstacles are sometimes formally enshrined in legal statutes and enforced by State authorities, including the judiciary. | В некоторых случаях препятствия такого рода формально закреплены в законодательных нормах и их соблюдение обеспечивается государственной властью, включая судебную систему. |
| Such countries typically rely on a few bulky primary agricultural and mining commodities. | Основной статьей экспорта такого рода стран, как правило, является сельскохозяйственное и минеральное сырье. |
| Such violence is allegedly committed during interrogations to elicit a confession, obtain information or secure the collaboration of detainees. | Сообщается, что такого рода насилие применяют во время допросов, чтобы добиться признания, получить информацию или заставить задержанных содействовать следствию. |
| Such support would significantly help the Agency to continue its ongoing reforms and use its resources more effectively. | Такого рода поддержка окажет существенную помощь Агентству в продолжении проводимых им в настоящее время реформ и повышении эффективности использования его ресурсов. |
| Such matters should not be approached primarily from the standpoint of human rights and the threat to the right of self-determination. | К вопросам такого рода не следует подходить с точки зрения прав человека и угрозы осуществлению права на самоопределение. |
| Such harmonization could only be achieved through a shared vision. | Такого рода согласование может быть обеспечено только при наличии общего видения. |
| Such a state of affairs necessitates the adoption of certain measures to combat and rectify the prevailing conditions. | Такого рода положение дел требует принятия определенных мер по ликвидации и исправлению сложившихся условий. |
| Such a document would be most useful to the Legal Subcommittee in its work. | Такого рода документ был бы весьма полезен в работе Юридического подкомитета. |
| Such an objective is outside the purview of resolution 1441. | Такого рода цель выходит за рамки резолюции 1441. |