Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
Bulgaria is playing a very active role in efforts aimed at creating the atmosphere of trust and openness necessary for the holding of such negotiations. Болгария играет весьма активную роль в реализации усилий по созданию атмосферы доверия и открытости, необходимой для проведения такого рода переговоров.
Our view remains firm that such meetings, held on a regular basis, are a part of the Programme of Action. Мы по-прежнему твердо убеждены, что проведение на регулярной основе такого рода встреч призвано содействовать осуществлению Программы действий.
Development dimensions must be integrated into such regimes as quickly as possible. Аспекты развития должны быть интегрированы в режимы такого рода как можно скорее.
The Committee should not encourage such selectivity. Комитет не должен поощрять такого рода избирательность.
Staff representatives were willing to work out the details of any such restructuring. Представители персонала готовы поработать над деталями такого рода реорганизации.
The Secretary-General and his staff would be in a good position to perform such a function. Генеральный секретарь и его персонал имеют необходимые возможности для исполнения такого рода функции.
One can only speculate what the Court might have decided in such a situation. Можно лишь строить предположения, каким оказалось бы решение Суда в такого рода ситуации.
The prosecution of such offences is effected in the framework of the country's criminal law, by the competent domestic authorities. Расследование такого рода преступлений осуществляется в рамках уголовного законодательства и компетентными национальными органами.
Suppliers, affiliates or their associations may set up such a body. Такого рода исполнительный орган может быть создан поставщиками, филиалами или их ассоциациями.
The Georgian side categorically demands the immediate suspension of such provocations and their urgent joint investigation for the appropriate political evaluation. Грузинская сторона категорически настаивает на немедленном прекращении такого рода провокаций и безотлагательном проведении совместного расследования, с тем чтобы дать им надлежащую политическую оценку.
Shah failed to provide any such evidence. Никаких свидетельств такого рода она не предоставила.
One cannot expect to overcome such situations of chronic natural emergency in many developing countries by relying only on emergency assistance. Невозможно ожидать, что такого рода ситуации периодических стихийных бедствий удастся преодолеть во многих развивающихся странах, полагаясь лишь на чрезвычайную помощь.
According to the Chief Minister of Penang, such partnerships have been an important component in Malaysia's growth and development. По словам главного министра Пинанга, такого рода партнерские связи внесли важный вклад в рост и развитие Малайзии.
Other such issues include ethics, human rights, gender, water and global public goods. К числу других вопросов такого рода относятся этика, права человека, гендерная проблематика, водные ресурсы и глобальные общественные блага.
Russia has been consistently supporting the aspiration of non-nuclear-weapon States parties to the NPT to obtain such assurances. Россия неизменно поддерживает стремление государств участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, получить такого рода гарантии.
His comments on national systems for judicial review of such listings and best practices would be welcome. Было бы полезно услышать его комментарии по вопросу о национальных системах судебного надзора в отношении составления перечней такого рода и наиболее эффективной практики.
However, the draft resolution was unbalanced, inappropriate and counterproductive to such efforts. Тем не менее проект резолюции является несбалансированным, неуместным и контрпродуктивным для усилий такого рода.
Nonetheless, the Ministry of Health currently has no knowledge of any such project being carried out. Тем не менее Министерство здравоохранения в настоящее время не имеет сведений об осуществлении какого-либо проекта такого рода.
The United Nations continued to be the best institutional framework for such efforts. Организация Объединенных Наций по-прежнему является наилучшей институциональной структурой для такого рода работы.
They also stressed that political considerations often led States to refrain from reacting to such reservations. Кроме того, они подчеркнули, что часто государства не реагируют на такого рода оговорки по политическим соображениям.
However, the reasoning behind restricting access to such types of material is based on different types of approaches. Вместе с тем в основе концепций ограничения доступа к такого рода материалу лежат различные подходы.
Quite the contrary - such military space systems are capable of playing a positive role. Наоборот, военные космические системы такого рода способны играть позитивную роль.
Any such manoeuvring was an act of bad faith. Любые уловки такого рода являются проявлением недоброй воли.
The people had to be educated out of such absolute military and economic dependence and alternative opportunities had to be created. Людей необходимо просвещать, для того чтобы они смогли освободиться от полной военной и экономической зависимости такого рода, и создавать для них альтернативные возможности.
The mission shall immediately advise United Nations Headquarters (Department of Peacekeeping Operations/Administrative Services Division) of any such occurrences. Миссия должна немедленно докладывать в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций (Департамент по поддержанию мира/Отдел административного обслуживания) о любом происшествии такого рода.