| However, although data regarding access for children with disabilities is lacking globally, they are least likely to be included in such programmes. | Однако, несмотря на то, что во всем мире ощущается нехватка информации относительно возможностей получения детьми-инвалидами образования в раннем возрасте, существует по крайней мере хотя бы вероятность того, что они будут охвачены такого рода программами. |
| Of course, we would have expected such disagreement to be voiced at the appropriate time and place. | Разумеется, мы полагали бы, что такого рода расхождения во мнениях должны высказываться в уместное время и в уместном месте. |
| Government support to facilitate the acquisition or use of such technology and process of learning foreign technology is critical. | Государственная поддержка для содействия приобретению или использованию такого рода технологии и процесс обучения иностранной технологии имеют критический характер. |
| These are meant to serve as examples and no particular preference is intended for such arrangements over other systems. | Они даны лишь в качестве примеров, и не предполагается, что такого рода механизмы имеют преимущества по сравнению с другими системами. |
| The next such workshop was expected to take place in Latin America and the Caribbean. | Как ожидается, следующий такого рода семинар-практикум будет проведен в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| I believe this would be the largest such exercise attempted anywhere in the world. | Полагаю, что это крупнейший проект такого рода, который проводился где-либо в мире. |
| Since it was adopted, the United Nations community has struggled with the meaning and implications of such recognition. | С момента принятия декларации сообщество Организации Объединенных Наций добивается осознания смысла и значения такого рода определения. |
| However such services may not be easily accessible in rural, remote areas and outer islands. | Однако доступ к такого рода услугам весьма затруднен в сельских и удаленных от центра районах, а также на отдаленных островах. |
| In fact, OAI has consistently declined such access to donors. | В действительности, УРР неизменно отклоняет просьбы такого рода со стороны доноров. |
| It therefore called on the Secretariat to take all measures necessary to avoid the repetition of such unfortunate actions. | В связи с этим она призывает Секретариат принять все необходимые меры во избежание повторения нежелательных действий такого рода. |
| The international community and international human rights and humanitarian organizations must immediately redouble their efforts to prevent the continuation of such violations. | Международному сообществу и международным правозащитным и гуманитарным организациям следует незамедлительно удвоить свои усилия по предотвращению дальнейших нарушений такого рода. |
| We are currently considering how to provide such enhanced support. | В настоящее время мы изучаем возможности для предоставления такого рода поддержки. |
| In the Special Rapporteur's view, it is rather late for such a step, and its usefulness would be questionable. | Специальный докладчик полагает, что такого рода действия будут весьма запоздалыми, и сомневается в их полезности. |
| In that Act, such an order is referred to as a deportation order. | В этом законе такого рода распоряжения именуются «распоряжениями о депортации». |
| He stressed that this may be important to the neutrality and sustainability of such a project. | Он подчеркнул, что это может сыграть важную роль в плане обеспечения нейтрального и стабильного характера такого рода проекта. |
| Nobody in the Special Committee or in international organizations had recognized such a claim. | Никто в Специальном комитете или в международных организациях не согласился с такого рода притязаниями. |
| The Working Group may wish to consider whether there is sufficient demand for this type of product to warrant such an investment. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, существует ли достаточный спрос на продукт такого рода, оправдывающий такие инвестиции. |
| Women are included in such initiatives at the option of the political parties. | Женщины участвуют в такого рода инициативах по усмотрению политических партий. |
| The outcome of such initiatives should be shared with Member States. | Результаты реализации такого рода инициатив должны быть представлены на рассмотрение государств-членов. |
| Over 10 countries have been affected by such malpractices. | От преступлений такого рода пострадали граждане более 10 стран. |
| A special unit to combat such violence, protect victims and reintegrate them into society had also been established. | Было также создано специальное подразделение по борьбе с насилием такого рода, защите его жертв и их реинтеграции в общество. |
| The Government had already firmly resolved to eradicate such recruitment, long carried out by the armed groups. | Правительство приняло твердое решение об искоренении такого рода вербовки, которую в течение длительного времени практиковали вооруженные группировки. |
| A total of 80 such interaction meetings were held in various districts. | В различных регионах состоялись около 80 такого рода совместных совещаний. |
| The law required the prison to comply with requests for such contacts. | Закон обязывает тюремную администрацию удовлетворять просьбы о встречах такого рода. |
| In rural areas, such measures include the provision of water services and afforestation projects to reduce the time spent fetching water and fuelwood. | В сельских районах к мерам такого рода относятся предоставление услуг водоснабжения и осуществление проектов облесения с целью сокращения времени, затрачиваемого на доставку воды и заготовку топливной древесины. |