However, although data regarding access for children with disabilities is lacking globally, they are least likely to be included in such programmes. |
Однако, несмотря на то, что во всем мире ощущается нехватка информации относительно возможностей получения детьми-инвалидами образования в раннем возрасте, существует по крайней мере хотя бы вероятность того, что они будут охвачены такого рода программами. |
Of course, we would have expected such disagreement to be voiced at the appropriate time and place. |
Разумеется, мы полагали бы, что такого рода расхождения во мнениях должны высказываться в уместное время и в уместном месте. |
Government support to facilitate the acquisition or use of such technology and process of learning foreign technology is critical. |
Государственная поддержка для содействия приобретению или использованию такого рода технологии и процесс обучения иностранной технологии имеют критический характер. |
These are meant to serve as examples and no particular preference is intended for such arrangements over other systems. |
Они даны лишь в качестве примеров, и не предполагается, что такого рода механизмы имеют преимущества по сравнению с другими системами. |
The next such workshop was expected to take place in Latin America and the Caribbean. |
Как ожидается, следующий такого рода семинар-практикум будет проведен в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
I believe this would be the largest such exercise attempted anywhere in the world. |
Полагаю, что это крупнейший проект такого рода, который проводился где-либо в мире. |
Since it was adopted, the United Nations community has struggled with the meaning and implications of such recognition. |
С момента принятия декларации сообщество Организации Объединенных Наций добивается осознания смысла и значения такого рода определения. |
However such services may not be easily accessible in rural, remote areas and outer islands. |
Однако доступ к такого рода услугам весьма затруднен в сельских и удаленных от центра районах, а также на отдаленных островах. |
In fact, OAI has consistently declined such access to donors. |
В действительности, УРР неизменно отклоняет просьбы такого рода со стороны доноров. |
It therefore called on the Secretariat to take all measures necessary to avoid the repetition of such unfortunate actions. |
В связи с этим она призывает Секретариат принять все необходимые меры во избежание повторения нежелательных действий такого рода. |
The international community and international human rights and humanitarian organizations must immediately redouble their efforts to prevent the continuation of such violations. |
Международному сообществу и международным правозащитным и гуманитарным организациям следует незамедлительно удвоить свои усилия по предотвращению дальнейших нарушений такого рода. |
We are currently considering how to provide such enhanced support. |
В настоящее время мы изучаем возможности для предоставления такого рода поддержки. |
In the Special Rapporteur's view, it is rather late for such a step, and its usefulness would be questionable. |
Специальный докладчик полагает, что такого рода действия будут весьма запоздалыми, и сомневается в их полезности. |
In that Act, such an order is referred to as a deportation order. |
В этом законе такого рода распоряжения именуются «распоряжениями о депортации». |
He stressed that this may be important to the neutrality and sustainability of such a project. |
Он подчеркнул, что это может сыграть важную роль в плане обеспечения нейтрального и стабильного характера такого рода проекта. |
Nobody in the Special Committee or in international organizations had recognized such a claim. |
Никто в Специальном комитете или в международных организациях не согласился с такого рода притязаниями. |
The Working Group may wish to consider whether there is sufficient demand for this type of product to warrant such an investment. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, существует ли достаточный спрос на продукт такого рода, оправдывающий такие инвестиции. |
Women are included in such initiatives at the option of the political parties. |
Женщины участвуют в такого рода инициативах по усмотрению политических партий. |
The outcome of such initiatives should be shared with Member States. |
Результаты реализации такого рода инициатив должны быть представлены на рассмотрение государств-членов. |
Over 10 countries have been affected by such malpractices. |
От преступлений такого рода пострадали граждане более 10 стран. |
A special unit to combat such violence, protect victims and reintegrate them into society had also been established. |
Было также создано специальное подразделение по борьбе с насилием такого рода, защите его жертв и их реинтеграции в общество. |
The Government had already firmly resolved to eradicate such recruitment, long carried out by the armed groups. |
Правительство приняло твердое решение об искоренении такого рода вербовки, которую в течение длительного времени практиковали вооруженные группировки. |
A total of 80 such interaction meetings were held in various districts. |
В различных регионах состоялись около 80 такого рода совместных совещаний. |
The law required the prison to comply with requests for such contacts. |
Закон обязывает тюремную администрацию удовлетворять просьбы о встречах такого рода. |
In rural areas, such measures include the provision of water services and afforestation projects to reduce the time spent fetching water and fuelwood. |
В сельских районах к мерам такого рода относятся предоставление услуг водоснабжения и осуществление проектов облесения с целью сокращения времени, затрачиваемого на доставку воды и заготовку топливной древесины. |