I would like to state that such acts must cease. |
Я хотел бы заявить о том, что действия такого рода должны быть прекращены. |
The solutions to such challenges went beyond national competencies. |
Решение проблем такого рода лежит вне сферы компетенции отдельных стран. |
However, some receiving countries have no complete and consistent record of such types. |
Однако некоторые принимающие страны не ведут полного и последовательного учета данных такого рода. |
In the future the Task Force might not use such summaries. |
Возможно, что в будущем Целевая группа не будет использовать резюме такого рода. |
The registers must be submitted to the security agencies that monitor such activities. |
Эти журналы должны представляться органам безопасности, которые контролируют такого рода деятельность. |
They also welcomed a coordinating role by the United Nations, where needed, in setting up such regional meetings. |
Они также приветствовали координирующую роль Организации Объединенных Наций в созыве там, где это целесообразно, такого рода региональных совещаний. |
As of 30 April 2008, no Party had informed the Secretariat that it required such information. |
По состоянию на 30 апреля 2008 года ни одна Сторона не сообщила секретариату о том, что ей необходима такого рода информация. |
There were precedents for such additional reporting. |
Уже имеются прецеденты представления такого рода дополнительной отчетности. |
Most of the people granted such permits left Sweden as soon as the case was closed. |
Большинство людей, которым были выданы разрешения такого рода, покинули Швецию, как только дело было закрыто. |
It was agreed that any such limit should be recorded in the solicitation documents. |
Было решено, что любой предел такого рода должен быть указан в документации о привлечении предложений. |
However, when such inmates complain, prison authorities rarely take immediate measures to ensure their safety or prosecute the perpetrators. |
Однако в тех случаях, когда заключенные жалуются на такого рода инциденты, тюремные власти редко принимают незамедлительные меры для обеспечения их безопасности и наказания виновных. |
The next such exercise is scheduled to take place in Tunisia in 2010. |
Следующие тренировочные учения такого рода планируется провести в Тунисе в 2010 году. |
Prisoners with such special requirements receive similar health services. |
Аналогичные медицинские услуги получают заключенные с такого рода особыми потребностями. |
Its purpose was to draw attention to such restrictions on national, regional and international agendas, calling for and supporting efforts toward their elimination. |
Ее цель заключается в том, чтобы обратить внимание на ограничения такого рода, включаемые в национальные, региональные и международные повестки дня и призывать к их устранению, а также оказывать поддержку усилиям, прилагаемым в этой связи. |
Nevertheless, the main difficulty in such cases was that it was impossible to find persons willing to testify. |
Однако главная трудность в делах такого рода заключается в том, что невозможно найти лиц, готовых дать показания. |
A Ministry of Home Affairs bureau investigated such cases. |
Расследует такого рода случаи одно из бюро Министерства внутренних дел. |
UNFICYP is preparing a draft protocol to deal with such incidents in future. |
ВСООНК готовят проект протокольного соглашения для урегулирования такого рода инцидентов в будущем. |
Thailand has maintained no legal provision or domestic measures of such nature. |
В Таиланде не существует никаких национальных законов или мер такого рода. |
The Federal Law mentioned above also provides for such a ban (art. 4 (4)). |
Упомянутый выше Федеральный закон также предусматривает такого рода запрет (статья 4 (4)). |
The more such activities could be replicated throughout the country, the more surely all Iraqis would attain prosperity and security. |
Чем больше деятельности такого рода будет осуществляться по всей стране, тем скорее все иракцы смогут достичь процветания и безопасности. |
A review of the Criminal Code was therefore imperative to the protection of accused persons against such abuse. |
В этой связи возникает настоятельная необходимость пересмотреть Уголовный кодекс, чтобы защитить задержанных от злоупотреблений такого рода. |
In the Committee's view, a judge should not even be informed of such confessions. |
По мнению Комитета, такого рода признания не должны даже доводиться до сведения судей. |
The Prosecutor General was therefore studying ways of handling those requests and redefining access to documents concerning such cases. |
Поэтому в настоящее время Генеральный прокурор занимается изучением средств рассмотрения этих ходатайств и изменения порядка доступа к документам по делам такого рода. |
He asked whether the State party intended to take measures to prevent such situations occurring. |
Г-н Сальвиоли спрашивает, запланировало ли государство-участник принять меры по предупреждению ситуаций такого рода. |
He asked whether Tanzanian law provided for such exceptions, as the report did not mention the point. |
Г-н Айят спрашивает, предусматривает ли танзанийское законодательство такого рода исключения, ибо в докладе об этом ничего не сказано. |