| I would like to state that such acts must cease. | Я хотел бы заявить о том, что действия такого рода должны быть прекращены. |
| The solutions to such challenges went beyond national competencies. | Решение проблем такого рода лежит вне сферы компетенции отдельных стран. |
| However, some receiving countries have no complete and consistent record of such types. | Однако некоторые принимающие страны не ведут полного и последовательного учета данных такого рода. |
| In the future the Task Force might not use such summaries. | Возможно, что в будущем Целевая группа не будет использовать резюме такого рода. |
| The registers must be submitted to the security agencies that monitor such activities. | Эти журналы должны представляться органам безопасности, которые контролируют такого рода деятельность. |
| They also welcomed a coordinating role by the United Nations, where needed, in setting up such regional meetings. | Они также приветствовали координирующую роль Организации Объединенных Наций в созыве там, где это целесообразно, такого рода региональных совещаний. |
| As of 30 April 2008, no Party had informed the Secretariat that it required such information. | По состоянию на 30 апреля 2008 года ни одна Сторона не сообщила секретариату о том, что ей необходима такого рода информация. |
| There were precedents for such additional reporting. | Уже имеются прецеденты представления такого рода дополнительной отчетности. |
| Most of the people granted such permits left Sweden as soon as the case was closed. | Большинство людей, которым были выданы разрешения такого рода, покинули Швецию, как только дело было закрыто. |
| It was agreed that any such limit should be recorded in the solicitation documents. | Было решено, что любой предел такого рода должен быть указан в документации о привлечении предложений. |
| However, when such inmates complain, prison authorities rarely take immediate measures to ensure their safety or prosecute the perpetrators. | Однако в тех случаях, когда заключенные жалуются на такого рода инциденты, тюремные власти редко принимают незамедлительные меры для обеспечения их безопасности и наказания виновных. |
| The next such exercise is scheduled to take place in Tunisia in 2010. | Следующие тренировочные учения такого рода планируется провести в Тунисе в 2010 году. |
| Prisoners with such special requirements receive similar health services. | Аналогичные медицинские услуги получают заключенные с такого рода особыми потребностями. |
| Its purpose was to draw attention to such restrictions on national, regional and international agendas, calling for and supporting efforts toward their elimination. | Ее цель заключается в том, чтобы обратить внимание на ограничения такого рода, включаемые в национальные, региональные и международные повестки дня и призывать к их устранению, а также оказывать поддержку усилиям, прилагаемым в этой связи. |
| Nevertheless, the main difficulty in such cases was that it was impossible to find persons willing to testify. | Однако главная трудность в делах такого рода заключается в том, что невозможно найти лиц, готовых дать показания. |
| A Ministry of Home Affairs bureau investigated such cases. | Расследует такого рода случаи одно из бюро Министерства внутренних дел. |
| UNFICYP is preparing a draft protocol to deal with such incidents in future. | ВСООНК готовят проект протокольного соглашения для урегулирования такого рода инцидентов в будущем. |
| Thailand has maintained no legal provision or domestic measures of such nature. | В Таиланде не существует никаких национальных законов или мер такого рода. |
| The Federal Law mentioned above also provides for such a ban (art. 4 (4)). | Упомянутый выше Федеральный закон также предусматривает такого рода запрет (статья 4 (4)). |
| The more such activities could be replicated throughout the country, the more surely all Iraqis would attain prosperity and security. | Чем больше деятельности такого рода будет осуществляться по всей стране, тем скорее все иракцы смогут достичь процветания и безопасности. |
| A review of the Criminal Code was therefore imperative to the protection of accused persons against such abuse. | В этой связи возникает настоятельная необходимость пересмотреть Уголовный кодекс, чтобы защитить задержанных от злоупотреблений такого рода. |
| In the Committee's view, a judge should not even be informed of such confessions. | По мнению Комитета, такого рода признания не должны даже доводиться до сведения судей. |
| The Prosecutor General was therefore studying ways of handling those requests and redefining access to documents concerning such cases. | Поэтому в настоящее время Генеральный прокурор занимается изучением средств рассмотрения этих ходатайств и изменения порядка доступа к документам по делам такого рода. |
| He asked whether the State party intended to take measures to prevent such situations occurring. | Г-н Сальвиоли спрашивает, запланировало ли государство-участник принять меры по предупреждению ситуаций такого рода. |
| He asked whether Tanzanian law provided for such exceptions, as the report did not mention the point. | Г-н Айят спрашивает, предусматривает ли танзанийское законодательство такого рода исключения, ибо в докладе об этом ничего не сказано. |