Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такого рода

Примеры в контексте "Such - Такого рода"

Примеры: Such - Такого рода
We understand that such effectiveness will be ensured only by a composition truly representative of the world community. Мы понимаем, что такого рода эффективность будет обеспечена лишь на основе изменения его состава, действительно отражающего международное сообщество.
Indeed, that was the concept behind draft article 10, paragraph 1, which implicitly referred to such situations. Именно в этом смысл пункта 1 проекта статьи 10, где подспудно говорится о такого рода ситуациях.
Other Governments did not consider such general measures to be viable. Другие правительства считают, что такого рода меры общего характера неосуществимы.
She did not favour including any such text at the current stage of discussion. Она не поддерживает включение какого-либо текста такого рода на нынешнем этапе обсуждения.
Otherwise, the guidelines are suggested for inclusion in such documents as reflecting national policy. Руководящие принципы предлагаются для включения в такого рода документы в соответствии с общей национальной политикой.
The most recent such blockade imposed on 25 February 1996 has been the most severe one. Последняя блокада такого рода, введенная 25 февраля 1996 года, имела наиболее серьезные последствия.
His delegation felt that no more such exceptions should be made, as they could adversely affect the status of observer. Его делегация считает, что в будущем исключений такого рода делать не следует, поскольку это может негативно сказаться на самом статусе наблюдателя.
The establishment in various countries of such a network of volunteers seems to us wise and useful. По сути дела, создание в различных странах такого рода сети добровольцев нам представляется и разумным и полезным.
He therefore renewed his appeal to all Governments and people throughout the world to step up their support for such activities. В этой связи он вновь призывает все правительства и народы всего мира активизировать свою поддержку такого рода деятельности.
There can be no question of acquiescing in such coups. Не может быть и речи о том, чтобы соглашаться с такого рода переворотами.
The Russian Federation's position of principle was that such matters should be sent preferably to the Fifth Committee. Принципиальная позиция Российской Федерации заключается в том, что такого рода вопросы предпочтительно передавать в Пятый комитет.
This is a statistic which indicates that the United States resorts to such unilateral measures more than any other State by a wide margin. Эта статистика показывает, что Соединенные Штаты значительно чаще, чем другие государства прибегают к такого рода односторонним мерам.
The possibility of convening additional such workshops in Africa and South East Asia is being considered. Рассматривается возможность созыва дополнительных рабочих совещаний такого рода в Африке и Юго-Восточной Азии.
The current structure of the section does not provide for such services. Нынешняя структура этой Секции не предусматривает оказания такого рода услуг.
However, non-governmental sources said that such judgements were exceptional. Однако приговоры такого рода, по мнению неправительственных источников, являются исключением.
In fact, such measures should be taken through the mechanisms created by the international community for the purpose of establishing international peace and security. Такого рода меры могут применяться только через механизмы, созданные международным сообществом для целей поддержания международного мира и безопасности.
The SEK did not use any such item. Сотрудники спецподразделений не используют предметов такого рода.
To date, 18 such workshops have been conducted, with an average participation of five country teams. На сегодняшний день было проведено 18 практикумов такого рода, и в них участвовало в среднем пять страновых групп.
In addition, the relevant resolution specified that such seminars should be monitored by the treaty monitoring bodies. Кроме того, в соответствующей резолюции Комитет уточнил, что семинары такого рода должны проходить под контролем органов, которым поручено наблюдать за осуществлением договоров.
"The Chamber shall hear the participants to the proceedings prior to admitting any such evidence". "Суд заслушивает участников судебного разбирательства до принятия решения о допустимости всех доказательств такого рода".
Many children who suffer such abuse in the home run away around the age of 12 or 13. Многие дети, страдающие дома от надругательств такого рода, убегают в возрасте 12 или 13 лет.
Furthermore, such a base would need to improve its skills periodically in order to meet future challenges. Кроме того, такого рода людские ресурсы будут нуждаться в периодическом повышении квалификации для решения последующих задач.
Neither the Joint Declaration nor the Basic Law makes any reference to such an institution. Ни в Совместной декларации, ни в Основном законе не содержится никакого упоминания о такого рода институте.
Setting up such precedents despite serious opposition can only affect the credibility of the treaty and limit its chances to achieve universality. Установление такого рода прецедентов, причем невзирая на серьезные возражения, не может не оказать негативного влияния на убедительность договора и ограничить его шансы на обретение универсальности.
Given her difficult position at that time, such a determination required even more courage. Учитывая же ее трудное положение, проявление такого рода приверженности требует особого мужества.