Ms. Leonor Briones, Director of Social Watch |
Г-жа Леонор Брионес, директор организации «Социальный патруль» |
She urged the Social Forum to include poor people, in addition to NGOs, directly in the Forum's deliberations. |
Она настоятельно призвала Социальный форум непосредственно привлекать к проводимым на Форуме дискуссиям, помимо представителей НПО, самих неимущих людей. |
Sister Valsa Joseph urged the Social Forum to clearly state in its report to the Sub-Commission that economic growth is not a sufficient answer to eradicate poverty. |
Сестра Вальса Джозеф призвала Социальный форум четко обозначить в своем докладе для Подкомиссии, что экономический рост сам по себе недостаточен для искоренения нищеты. |
1999 General Social Survey and other data sources |
Общий социальный обзор 1999 года и другие источники данных |
Social marginalization, corruption and a lack of jobs and opportunity cause a large part of the emigrant population to travel to developed countries. |
Социальный хаос, коррупция и отсутствие рабочих мест и возможностей для занятости приводят к тому, что значительная часть эмигрантского населения переселяется в развитые страны. |
The Social Forum recognized that domestic violence and trafficking of girls and women were among the phenomena that most impede the achievement of equality. |
Социальный форум признает, что насилие в семье и торговля девушками и женщинами входят в число тех явлений, которые в наибольшей степени препятствуют обеспечению равенства. |
The Social Forum acknowledged the crucial role played by civil society in fighting poverty and gender inequality and, in particular, in advocating for new legislation and ensuring its implication. |
Социальный форум признает важнейшую роль, которую играет гражданское общество в борьбе с бедностью и гендерным неравенством, и в частности в пропаганде нового законодательства и обеспечении его осуществления. |
The Social Forum also welcomed the development of gender equality benchmark tools for policymakers, done in conjunction with international development actors and national actors. |
Социальный форум также приветствует разработку предназначенных для директивных органов контрольных критериев гендерного равенства, которая осуществлялась во взаимодействии с международными и национальными субъектами, занимающимися вопросами развития. |
Comments were made on whether the Social Forum should fall directly under the Human Rights Council or be integrated it into its new subsidiary body. |
Были высказаны замечания относительного того, следует ли подчинить Социальный форум непосредственно Совету по правам человека или же его необходимо включить в его новый вспомогательный орган. |
There have been three sessions of the Social Forum, in 2002, 2004 and 2005, preceded by a preliminary meeting in 2001. |
Социальный форум провел три сессии - в 2002, 2004 и 2005 годах, которым предшествовало предварительное совещание в 2001 году. |
Social anarchism is used to specifically describe anarchist tendencies within anarchism that have an emphasis on the communitarian and cooperative aspects of anarchist theory and practice. |
Социальный анархизм используется для четкого определения и описаний тенденций в рамках анархизма, акцентирующихся на коммунитаризме и кооперативных аспектах анархистской теории и практики. |
After the 2010 local elections, held on 3 October, she founded the Social Union (SZU) and became its first chairperson. |
После местных выборов 2010 года, состоявшихся 3 октября, она основала Социальный союз (SZU) и стала его первым председателем. |
If you complete the game you will be certified by the World Bank Institute, as a Social Innovator, class of 2010. |
Если вы пройдете игру до конца, то получите сертификат от Института Всемирного Банка, как Социальный Инноватор выпуска 2010 года. |
These include the Social Fund for Development, the Economic Reform Programme, the Public Enterprises Office and the Secretariat for Public Sector Reform. |
К ним относятся Социальный фонд для развития, Программа экономических реформ, Управление государственных предприятий и Секретариат по проведению реформы государственного сектора. |
Social worker, Children's Aid, Metropolitan Toronto |
Социальный работник, Программа оказания помощи детям, Торонтский округ |
Integrating Family in Social Progress and Development: Implementing Family-Specific Recommendations of Global Conferences of the 1990s, Sixth International Seminar |
Шестой международный семинар "Интеграция семьи в социальный прогресс и развитие: осуществление посвященных семье рекомендаций, вынесенных на всемирных конференциях 90-х годов" |
Social peace is also, and perhaps primarily, assured by the creation of new jobs with adequate remuneration. |
Социальный мир обеспечивается и созданием новых хорошо оплачиваемых рабочих мест, причем этот фактор, возможно, является определяющим. |
B. Final recommendation: a Social Forum |
В. Заключительная рекомендация: социальный форум |
Social progress and development of civic society is their permanent target; |
социальный прогресс и развитие гражданского общества являются их постоянной задачей; |
Other institutional mechanisms work in this area such as the Social Fund for Development which has the second best record at the international level. |
В этой области действуют и другие институциональные механизмы, например Социальный фонд развития, который по своим показателям занимает второе место на международном уровне. |
SOCIAL DIALOGUE AND ITS ROLE IN TACKLING PROBLEMS |
СОЦИАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ И ЕГО РОЛЬ В РЕШЕНИИ ПРОБЛЕМ |
The Social Forum also highlighted the linkage between extreme poverty and corruption, and requested more commitment from States towards the total eradication of corruption. |
Социальный форум также особо указывает на связи между крайней нищетой и коррупцией и просит государства взять на себя дополнительные обязательства в отношении полного искоренения коррупции. |
Social dialogue should be the cornerstone of employment strategy formulation; |
Основой разработки стратегии в области занятости должен стать социальный диалог; |
Social Forum (decision 2001/103) 344 |
Социальный форум (решение 2001/103) 453 |
In this way, the Social Forum could fulfil its role as an "intellectual antechamber" to the Sub-Commission in matters within its competence. |
Таким образом, Социальный форум мог бы играть роль "интеллектуальной приемной" Подкомиссии в связи с рассмотрением вопросов, относящихся к его компетенции. |