Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
The result has been the failure of States, a cycle of poverty, instability, social disintegration and the collapse of governance. В результате происходит крушение государств, углубляются нищета, нестабильность, социальный распад, а наступает паралич управления.
In this document, the Government undertakes to provide a minimum of social welfare, including health care, to all citizens. В этом документе правительство обязуется обеспечивать всем гражданам общий социальный минимум, включая услуги здравоохранения.
Our development approach is a comprehensive one, combining economic development and social progress. Наш подход к развитию носит всеобъемлющий характер и объединяет экономическое развитие и социальный прогресс.
The social pillar was no less important than the two others. Не менее важным, чем два других, является социальный аспект.
On 25 October, our citizens will decide whether to accept a referendum to defeat corruption and to strengthen social investment. 25 октября наши граждане будут решать, хотят ли они принять референдум, чтобы побороть коррупцию и увеличить социальный вклад.
The centre has a teacher, psychologist, social worker, choreographer, art teacher and coach on its employee list. В число его сотрудников входят преподаватель, психолог, социальный работник, хореограф, учитель рисования и тренер.
Nearly half of GNP goes to the social sector. В социальный сектор направляется примерно половина ВНП.
Individuals targeted in fund-raising are usually wealthy individuals who wish to leave a legacy or raise their social profile. Лица, являющиеся целью кампаний по мобилизации средств, - это, как правило, состоятельные граждане, которые хотели бы оставить завещательный отказ или повысить свой социальный статус.
Decisions on transport and planning should undergo integrated assessments, which are more effective than isolated economic, environmental, social and health appraisals. Решения в области транспорта и планирования должны подвергаться комплексной оценке, которая является более эффективной, чем разобщенный экономический, экологический и социальный анализ и анализ воздействия на здоровье человека.
Article 70 of the law stipulates the procedure of exercising the right to social care. В статье 70 Закона определяется порядок осуществления права на социальный уход.
The social and cultural contexts should be taken into account. Необходимо учитывать социальный и культурный контекст.
It had now become clear that, while social sector investment was important, economies also needed to grow. Теперь стало ясно, что при всей важности инвестиций в социальный сектор экономике тоже необходимо расти.
In the light of the global financial and economic crisis, the social dimension of the development agenda has taken on a new urgency. В свете глобального финансово-экономического кризиса еще большую актуальность приобрел социальный аспект программ развития.
It recommended further research into the development of metrics contributing to a better assessment of economic performance and social progress. Она рекомендует провести дальнейшие исследования для разработки системы количественных показателей, которые будут более точно оценивать результаты экономической деятельности и социальный прогресс.
The consequent impact on development efforts and social sector investment is evident. Очевидными стали последствия для деятельности в области развития и для инвестиций в социальный сектор.
It is a pathfinder to community response through social dialogue and to improving the interaction between delivery and demand. Это верный путь к решению проблем сообщества через социальный диалог и к повышению уровня взаимодействия между предложением и спросом.
This is especially true in households with few protective buffers, such as kin support, social and educational capital or material reserves. Это особенно справедливо в отношении домохозяйств, обладающих лишь немногими защитными механизмами, такими как поддержка родственников, социальный и образовательный капитал или запасенные материальные средства.
It is increasing income inequality that is causing the current social crisis in the world. Продолжается рост неравенства доходов, который вызывает нынешний социальный кризис в мире.
This is made possible by political will of the State and the Government, and the social goals we pursue. Этому способствуют политическая воля государства и правительства и наш социальный проект.
During the present social crisis triggered by economic and environmental crises, our world is going through a transition. Нынешний социальный кризис, вызванный экономическим и экологическим кризисами, является переходным периодом для нашего мира.
These include economic capital and natural capital, but also human and social capital. Он включает в себя не только экономический и природный, но и человеческий и социальный капитал.
The additional $60 million was needed for mainstreaming disaster risk reduction in order to build resilient infrastructure and productive, social and cross-cutting sectors. Дополнительно было необходимо получить 60 млн. долл. США для учета вопросов уменьшения опасности бедствий с тем, чтобы создать устойчивую инфраструктуру и производственный, социальный и междисциплинарный сектора.
This social dislocation was leading to increased intolerance, violence and lack of security, particularly for women and children. Такой социальный сдвиг приводит к повышению степени нетерпимости и насилия и к отсутствию безопасности, особенно для женщин и детей.
As a result, thousands of young women have been able to achieve academic successes and social advancement. В результате этого тысячи молодых женщин смогли достичь академических успехов и повысить свой социальный статус.
New political and cultural relationships are also established between migrant associations and their communities of origin, creating a kind of transnational social capital. Новые политические и культурные отношения также устанавливаются между объединениями мигрантов и общинами их происхождения, создавая определенный транснациональный социальный капитал.