Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
Article 206 provides that members of the transparency and social control branch institutions shall establish a coordinating body and elect annually a chairperson. В статье 206 Конституции также предусматривается, что представители органов, обеспечивающих транспарентность и социальный контроль, создают свой координационный орган и ежегодно избирают из своей среды председателя этого органа.
The region needs to establish a social dialogue to discuss a new approach to development based on inclusion, equality and participation. В регионе необходимо наладить социальный диалог для обсуждения нового подхода к развитию, который основывался бы на принципах всеобщего вовлечения, равенства и участия.
It causes physical, emotional, financial and social harm in all cultures and countries across the globe. Насилие причиняет физический, эмоциональный, финансовый и социальный вред во всех культурах и странах по всему земному шару.
Market forces alone, without adequate developmental public policies and appropriate State intervention, cannot contribute to uplifting economic productivity and social progress. Без надлежащей государственной политики в области развития и необходимого участия государства рыночные силы сами по себе не могут обеспечить повышение производительности и социальный прогресс.
To do so, we need both to draw on social capital and to increase our budget for the national plan in the fight against AIDS. Для этого нам нужно задействовать социальный капитал и увеличить свой бюджет на выполнение национального плана борьбы со СПИДом.
Workers, mainly girls, are being trained as entrepreneurs, insurance agents and social workers. Осуществляется подготовка рабочих, в основном девушек, по профессиям: «Предприниматель», «Страховой агент», «Социальный работник».
Nevertheless, the social status of women in Bhutan varies between ethnic communities. Тем не менее социальный статус женщин в разных этнических общинах Бутана неодинаков.
Commercial fraud is a social and political phenomenon that has grown in recent years into a serious international problem. Коммерческое мошенничество представляет собой социальный и политический феномен, который в последние годы вырос в серьезную международную проблему.
However, patriarchal values and traditional understanding of gender roles still undermine women's social status. Однако патриархальные ценности и традиционное понимание гендерных ролей по-прежнему принижают социальный статус женщин.
These factors include stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS and the marginalized social status of women. К числу этих барьеров относятся остракизм и дискриминация больных ВИЧ/СПИДом и низкий социальный статус женщин.
Some companies that are not required to publish annual reports are still required to produce a bilan social. Некоторым компаниям, которые не должны публиковать годовые отчеты, все равно необходимо подготавливать социальный баланс.
In many communities, however, there are no adequate social controls, and the ideology of masculinity and guns is exploited to promote armed violence. Однако во многих общинах надлежащий социальный контроль отсутствует и проповедуется идеология мужественности и оружия, способствующая вооруженному насилию.
Every disease can also have consequences on the mental and social status of a person or an affected group of people. Каждое заболевание в свою очередь может оказать воздействие на ментальный или социальный статус одного человека или группы людей.
Employees caring for children are entitled, upon written application, to partially paid social leave in one or several instalments. Работник, ухаживающий за ребенком, на основании письменного заявления может использовать право на частично оплачиваемый социальный отпуск полностью или частями.
The social status of the teacher is directly reflected on the selection of the profession and the motivation of the teachers for professional development. Социальный статус учителя самым непосредственным образом отражается на выборе профессии и стимулах учителей к повышению своего профессионального уровня.
Establishes the social withholding to guarantee employment for mothers who are heads of household, as part of the Public Administration Reform Programme. Создается социальный резерв с целью гарантировать занятость для матерей - глав семьи в рамках Программы обновления органов государственного управления.
The relevant point is that a right can in varying degrees have at the same time a civil as well as a social component. Актуальным моментом является то, что права могут в различной степени одновременно иметь и гражданский, и социальный компонент.
In 1991, the social tax was introduced. В 1991 году был введен социальный налог.
Care institutions for adults, in their turn, provide social and medical care and/or rehabilitation for individuals. Учреждения по уходу за взрослыми в свою очередь обеспечивают социальный и медицинский уход и/или услуги по реабилитации населения.
Promotion of social dialogue activities among direct stakeholders including: положения, поощряющие социальный диалог между непосредственными заинтересованными участниками деятельности, в том числе:
Weak law enforcement often leads to illegal activities in the forest sector, causing economic, social and environmental loss. Слабое функционирование правоохранительных органов нередко ведет к распространению незаконной деятельности в лесохозяйственном секторе, в результате чего причиняется экономический, социальный и экологический ущерб.
Through membership in the group, the individual derived his or her social status, power, livelihood, name and rights to land. Принадлежность к группе обеспечивала человеку социальный статус, власть, средства к существованию, имя и право на землю.
Action must be taken to enable the State to overcome the current situation of violence, authoritarianism, intolerance and social exclusion. Необходимо содействовать принятию мер, которые позволили бы государству искоренить такие отрицательные явления, как насилие, авторитаризм, нетерпимость и социальный остракизм.
Such are the demands of tolerance and broadmindedness, without which there is no social progress. Именно в этом заключаются требования о проявлении терпимости и широты взглядов, без которых невозможен социальный прогресс.
Currently one social worker is on average per 2879 inhabitants. В настоящее время на 2879 жителей приходится в среднем один социальный работник.