Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
Economists now have a better understanding of the linkages between population and development and of the importance of investments in the social sector. В настоящее время экономисты более глубоко изучили взаимосвязи между народонаселением и развитием и значение инвестиций в социальный сектор.
Permanent and efficient social dialogue is essential for the success of a restructuring programme. Постоянный и эффективный социальный диалог является весьма важным для успеха программы реструктуризации.
These credits support the country's adjustment efforts with an emphasis on institutional reform, infrastructure, the social sector, agriculture and technical assistance. Эти кредиты направлены на поддержку усилий страны по проведению преобразований с особым упором на организационную реформу, инфраструктуру, социальный сектор, сельское хозяйство и техническую помощь.
These developments have severely affected the social sector, which has to bear the consequences of any reduction in the planned expenditures. Эти события оказали серьезное негативное воздействие на социальный сектор, который испытывает на себе последствия любого сокращения объема запланированных ассигнований.
With the precarious military situation, the social sector is the most affected by the cuts in public expenditures. В условиях нестабильного военного положения социальный сектор становится наиболее подверженным сокращениям в области государственных расходов.
Often, women have less access to property and inheritance and a lower social status than men. Зачастую женщины имеют меньший доступ к имуществу и наследству и более низкий социальный статус по сравнению с мужчинами.
Research carried out by CEPIA attempts to comprehensively analyse the social context and history of violence against women in Brazil. В рамках исследований, проводимых СЕПИА, предпринимаются попытки всесторонне проанализировать социальный контекст и хронологию насилия в отношении женщин в Бразилии.
Peace in Colombia will demand very substantial investments in social sectors and infrastructure in the zones of conflict. Мир в Колумбии потребует весьма значительных инвестиций в социальный сектор и инфраструктуру в зонах конфликтов.
Without a dynamic business sector, funds would not be available for much-needed investment in physical infrastructure and the social sector. При отсутствии динамичного предпринимательского сектора возникнет нехватка средств для столь необходимых капиталовложений в физическую инфраструктуру и социальный сектор.
On a political level, peoples and Governments must preserve the stability of democratic institutions, social peace and national cohesion. На политическом уровне народы и правительства должны сохранить стабильность демократических институтов, социальный мир и национальное единство.
Similarly, UNHCR's own work shall, according to its Statute, be humanitarian and social and of an entirely non-political character. Равным образом деятельность УВКБ, в соответствии с его Уставом, должна носить гуманитарный, социальный и полностью неполитический характер.
The convictions in question may be of a political, religious or social nature. Эти убеждения могут носить политический, религиозный или социальный характер.
Trying to rid the world of vulnerability might be considered the social equivalent of eugenics. Стремление избавить мир от уязвимости можно рассматривать как социальный эквивалент евгеники.
All the more so in developing countries, where it has hampered national, social, economic and political progress. Особенно сильно проявляется это в развивающихся странах, где коррупция сдерживает национальный, социальный, экономический и политический прогресс.
High population growth rates make it more difficult for countries to channel adequate investments to the social sector and to expand basic infrastructure. В связи с высокими темпами роста численности населения страны сталкиваются со все более серьезными проблемами в том, что касается направления необходимых инвестиций в социальный сектор и расширения базовой инфраструктуры.
The Bank also makes the point that land should be treated as both a social and an economic resource. Банк также особо подчеркивает, что земля должна рассматриваться одновременно как социальный и экономический ресурс.
If we fail to settle on a new social contract between the state and the markets soon, those markets may indeed move elsewhere. Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
Europe's geopolitical, economic, and social weight is quite obvious. Геополитический, экономический и социальный вес Европы весьма очевиден.
We have created a unique social fund to promote solutions basically for health and education. Мы учредили уникальный социальный фонд для оказания содействия решению вопросов главным образом в области здравоохранения и образования.
Many companies world-wide recognize that success requires satisfying the three elements of sustainable development: financial, environmental, and social. Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития: финансовый, окружающий и социальный.
The three panels of five delegations and two non-governmental organizations will each discuss the social dimension of the family at international level. Пять делегаций и две неправительственные организации будут обсуждать в трех группах социальный аспект семьи на международном уровне.
These persons were treated as "untouchables" and social and physical contact with them was shunned by the dominant castes. К этим людям относились как к "неприкасаемым", и ведущие касты исключали социальный и физический контакт с ними.
The sustainability of tourism has an important social dimension. Устойчивое развитие туризма имеет важный социальный аспект.
There was a wide social gap between whites and non-whites. Между белым и небелым населением существовал огромный социальный разрыв.
(b) The husband's social circumstances, health and financial position must be such as to permit polygamy. Ь) социальный статус мужа, его здоровье и финансовое положение должны быть приемлемы для разрешения полигамии.