The applicant holds that with regard to the journal "The Social and Political Monthly - A European Moral Tribunal", it is obvious that the only meaning to be given to the title is that a periodical under that name is published there. |
Заявитель утверждает, что в случае издания "Социальный и политический ежемесячник - Европейский суд по охране нравственности" совершенно очевидно, что это название означает только то, что там будет издаваться периодическое издание под этим названием. |
The Social Forum should coordinate and make use of the deliberations and achievements of the Sub-Commission's working group on the working methods and activities of transnational cooperations, which in recent years has made progress on many aspects related to this issue. |
Социальный форум должен координировать и поощрять проведение обсуждений и результатов деятельности рабочей группы Подкомиссии по методам работы и деятельности транснациональных предприятий, которая в последние годы проделала значительную работу по многим аспектам, связанным с этим вопросом. |
World Social Forum, Belem, Brazil, January 2009, workshops on abolition of nuclear weapons, disarmament, Millennium Development Goals |
Всемирный социальный форум, Белем, Бразилия, январь 2009 года, практикумы по ликвидации ядерного оружия, разоружению и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия |
(e) Social Forum (31 August - 2 September 2009): Ms. Maria Virginia Bras Gomes. |
ё) Социальный форум (31 августа - 2 сентября 2009 года): г-жа Мария Виржиния Браш Гомиш |
Social dialogue was in its early days; although recognized, the right to collective bargaining at the enterprise and sectoral level was not always effective, agreements were difficult to enforce and the mandate of the National Labour Council needed to be strengthened. |
Социальный диалог находится на начальной стадии; несмотря на то, что в стране признано право на заключение коллективных договоров на предприятии и на отраслевом уровне, оно не всегда эффективно реализуется, соглашения трудно осуществить на практике, а полномочия Национального совета по труду нуждаются в укреплении. |
The Convention and the Social Pact for Multiculturalism presented by President Bachelet in 2008 laid the groundwork for a new political, economic and cultural dialogue between the Chilean State and indigenous peoples. |
Конвенция, а также Социальный пакт в интересах многокультурности, представленный в 2008 году президентом Чили г-жой Башеле, закладывают основы для нового политического, экономического и культурного диалога между органами власти Чили и коренными народами. |
Social capital consists of the stock of active connections among people: the trust, mutual understanding and shared values and behaviours that bind the members of human networks and communities and make cooperative action possible. |
Социальный капитал представляет собой весь комплекс активных связей между людьми: доверие, взаимопонимание и общие идеалы и модели поведения, которые объединяют отдельных людей и общины сетью социальных связей и открывают возможности для совместной деятельности. |
The Social Pact for the Employment of Brussels Inhabitants was concluded in June 2002 between the Government of the Region, organizations representing employers and the middle class, and trade unions. |
В июне 2002 года правительством региона, организациями, представляющими нанимателей и средние классы, и организациями, представляющими трудящихся, был заключен Социальный пакт по обеспечению занятости брюссельцев. |
All States and organizations that submitted contributions strongly supported the Social Forum, with specific reference made to its value as a platform for interactive dialogue between the United Nations human rights machinery, Member States and other stakeholders, including grass-roots organizations. |
Все государства и организации, представившие свои вклады, активно поддержали Социальный форум, конкретно указав на его ценность в качестве платформы интерактивного диалога между правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций, государствами-членами и другими заинтересованными сторонами, включая низовые организации. |
Efforts Made The Social Fund for Development finances small enterprises, provides soft loans, and supports marketing and export capacities by holding exhibitions and arranging collective marketing for enterprises without distinguishing between females and males. |
Социальный фонд для развития финансирует малые предприятия, предоставляет льготные кредиты и поддерживает развитие рыночного и экспортного потенциала путем проведения выставок и организации совместной реализации продукции предприятий, не проводя каких-либо различий между женщинами и мужчинами. |
The ODW will comprise two divisions; Social Sector (Health, Education, Governance, Law & Justice) and Economic Sector (Infrastructure, Mining, and Environment). |
УРЖ будет включать два отдела: социальный сектор (здравоохранение, образование, государственное управление, законодательство и правосудие) и экономический сектор (инфраструктура, горнодобывающая промышленность и охрана окружающей среды). |
Efforts were being made to diversify the economy and the Government had implemented policies and programmes to boost women's participation in the labour force, including the Dominica Social Investment Fund, the Basic Needs Trust Fund and Dominica Rural Enterprise Project. |
В настоящее время правительство предпринимает шаги по диверсификации экономики и осуществляет стратегии и программы для более активного вовлечения женщин в рынок труда, включая Социальный инвестиционный фонд Доминики, Целевой фонд для удовлетворения основных потребностей и Проект создания сельских предприятий в Доминике. |
OHCHR also facilitated active, open and multi-stakeholder dialogue on the issues of poverty eradication and human rights through the organization of the 2009 Social Forum of the Human Rights Council. |
УВКПЧ также поощряло активный, открытый и многосторонний диалог по вопросам прав человека и искоренения нищеты, организовав в 2009 году Социальный форум Совета по правам человека. |
The European Social Fund provides financial assistance and a general policy framework for the purpose of improving the situation in the various member objectives of the European Employment Strategy are as follows: |
Социальный фонд выделяет денежные средства, а также представляет рамочный план, определяющий главные политические направления в целях улучшения положения в государствах - членах Союза; цели Европейской стратегии в области занятости состоят в следующем: |
This workshop was for public-sector and NGO staff from the following: Social Tourism, Council for Minors, Secretariat for Women, Human Rights Secretariat, Youth Secretariat and the education system. |
Целевой аудиторией семинара стали государственные чиновники и сотрудники неправительственных организаций, работающие в следующих сферах: социальный туризм, образование, Совет по делам несовершеннолетних, Секретариат по делам женщин, Секретариат по правам человека, Секретариат по делам молодежи, образование. |
In this sense the aim of the Social Forum is to act as a home to intellectual innovation for the United Nations system in general and the system for the defence, promotion and protection of human rights in particular. |
В этом смысле Социальный форум будет служить в качестве генератора идей системы Организации Объединенных Наций в целом и системы поощрения и защиты прав человека в частности. |
The European Union has supported national policies by highlighting good practices and providing financial support for funds, including the European Social Fund, the European Regional Development Fund and the European Fund for the Integration of Third-Country Nationals. |
Европейский союз поддерживает национальную политику посредством пропаганды передового опыта и предоставления финансовой поддержки фондам, включая Европейский социальный фонд, Европейский фонд регионального развития и Европейский фонд, в области интеграции граждан третьих стран. |
The Human Rights Council in its decision 2006/102 of 30 June 2006 decided to extend all mandates, mechanisms, function and responsibilities of the Commission on Human Rights, including the Social Forum. |
Совет по правам человека в своем решении 2006/102 от 30 июня 2006 года постановил продлить все мандаты, механизмы, функции и обязанности Комиссии по правам человека, включая Социальный форум. |
Having given some statistics on the number of civil society organizations in the Russian Federation, he noted that the Social Forum included commissions on inter-ethnic relations, reform of the legal system and the development of civil society. |
Приведя некоторые статистические данные о числе организаций гражданского общества в Российской Федерации, выступающий отмечает, что Социальный форум включает в себя комиссии по вопросам межнациональных отношений, реформы правовой системы и развития гражданского общества. |
(a) Decided that the Social Forum would meet for three working days in 2011, in Geneva, on dates suitable for the participation of representatives of States Members of the United Nations and of the broadest possible range of other stakeholders, especially from developing countries; |
а) постановил, что Социальный форум будет проведен в течение трех рабочих дней в 2011 году в Женеве в сроки, удобные для участия представителей государств - членов Организации Объединенных Наций и как можно более широкого круга других заинтересованных сторон, особенно из развивающихся стран; |
The Social Forum recalled the work done on a human rights approach to poverty and extreme poverty, including that by the special procedures of the Commission on Human Rights, and the OHCHR Draft Guidelines on a Human Rights Approach to Poverty Reduction Strategies. |
Социальный форум упомянул о работе, связанной с правозащитным подходом к нищете и крайней нищете, включая специальные процедуры Комиссии по правам человека и Проект руководящих принципов УВКПЧ, касающихся правозащитного подхода к стратегиям по сокращению масштабов нищеты. |
The Special Representative is particularly concerned at reports of defenders who have been prevented from attending United Nations conferences, events at the European Parliament, conferences organized by OSCE and large regional and international conferences such as the African Peace Forum and the World Social Forum. |
Специальный представитель особенно обеспокоена сообщениями правозащитников, которым помешали принять участие в конференциях Организации Объединенных Наций, мероприятиях Европейского парламента, конференциях, организованных ОБСЕ и крупных региональных и международных конференциях, таких, как Африканский форум мира и Всемирный социальный форум. |
The Human Rights Council also decided that the Social Forum shall contribute to a Sub-Commission paper "on the Sub-Commission's record that gives its own vision and recommendations for future expert advice to the Council, to be submitted to the Council in 2006". |
Совет по правам человека также постановил, что Социальный форум будет содействовать подготовке документа Подкомиссии "о результатах работы Подкомиссии с изложением своего собственного видения и рекомендаций по поводу будущей экспертной помощи Совету для представления Совету в 2006 году". |
The structural funds include the European Regional Development Fund to help regions whose development is lagging behind to catch up, the European Social Fund, and the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund. |
К структурным фондам относятся Европейский фонд регионального развития, призванный оказывать помощь регионам, отстающим в процессе развития, для наверстывания других регионов, Европейский социальный фонд и Европейский фонд ориентации и гарантии сельского хозяйства. |
The Social Forum recommends to all existing human rights bodies and mechanisms to include, among other things, in their studies, reports and reviews of reports, the examination of situations of poverty, extreme poverty and poverty eradication programmes implemented by States and other actors. |
Социальный форум рекомендует всем существующим органам и механизмам по правам человека включать, среди прочего, в свои исследования, доклады и заключения по докладам рассмотрение ситуаций нищеты, крайней нищеты и программ по искоренению нищеты, осуществляемых государствами и другими субъектами. |