Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
Violence compromises social progress and is often associated with poor rule of law, weak law enforcement, high levels of organized crime and homicide rates, and also with a culture of impunity. Насилие ставит под угрозу социальный прогресс и зачастую ассоциируется с неэффективными нормами права, ограниченными возможностями правоохранительных органов, высокими уровнем организованной преступности и показателями убийств, а также культурой безнаказанности.
There is also a critical need to build the capacities and skills of United Nations system staff at the country level to help Governments in adopting policy approaches that integrate economic, social and environmental dimensions. Существует также острая необходимость наращивания потенциала и совершенствования навыков сотрудников системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, с тем чтобы они могли оказывать правительствам помощь в переходе к стратегическим подходам, учитывающим экономический, социальный и экологический компоненты.
In order to ensure satisfactory completion of the current school year, the teachers' unions and the Transitional Government signed a social pact for the education sector on 26 December; the pact was subsequently endorsed by the Transitional President. Для обеспечения завершения нынешнего учебного года на удовлетворительном уровне профсоюзы учителей и переходное правительство 26 декабря подписали социальный пакт для сектора образования, который впоследствии был одобрен временным президентом.
The 2012 United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) had mandated the integration of the three dimensions of sustainable development, namely social, economic and environmental. На состоявшейся в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устой-чивому развитию (Конференция "Рио+20") было принято решение включить в устойчивое развитие три аспекта, а именно социальный, экономический и экологический.
Government recognizes the contribution that social dialogue can make to maximizing common understanding across all sectors of society especially in addressing the difficulties facing the country at the moment. Правительство понимает, какой вклад может внести социальный диалог в дело максимального углубления взаимопонимания между всеми слоями общества, особенно в преодолении трудностей, которые страна испытывает в настоящий момент.
They have also confirmed that development progress can only be achieved in a systemic manner if it impacts all three dimensions - economic, social and environmental - of sustainable development alike. Накопленный опыт также подтвердил, что прогресс в области развития достижим на систематической основе только в том случае, если во внимание в равной мере принимаются все три аспекта устойчивого развития - экономический, социальный и экологический.
Recent initiatives of South - South cooperation have to some extent countered the trend of traditional donors in providing aid, mainly for social sectors by focusing on the productive sectors instead. Последние инициативы в сотрудничестве между странами Юга в некоторой степени позволили нарушить сложившуюся тенденцию, заставив традиционных доноров при выделении помощи обращать внимание не только на социальный, но и на производственный сектор.
It also analysed the factors contributing to the willingness of Kosovo residents and members of the Kosovo diaspora to engage in political and social processes in Kosovo. В докладе также были проанализированы факторы, под влиянием которых жители Косово и члены косовской диаспоры хотели бы внести свой вклад в политический и социальный прогресс в Косово.
According to some participants, this conjunction of processes created a window of opportunity to include issues that have emerged over the past decade, including the three dimensions - economic, social and environmental - of sustainable development. По мнению некоторых участников, эта сопряженность процессов создает возможности для учета вопросов, которые возникли за последнее десятилетие, включая три аспекта - экономический, социальный и экологический - устойчивого развития.
In addition, the pressures of urban growth and climate change present significant challenges to people and Governments throughout the world, while violent conflicts continue to undermine our aspirations for peace, development and social progress. Кроме того, серьезные проблемы для людей и правительств во всем мире создает рост городов и изменение климата, а ожесточенные конфликты продолжают подрывать наши надежды на мир, развитие и социальный прогресс.
Mr. Tawlah (Saudi Arabia) said that no one dimension of sustainable development, whether environmental, economic, or social, could be considered in isolation from the other two. Г-н Тавлах (Саудовская Аравия) говорит, что ни один из трех аспектов устойчивого развития - экологический, экономический или социальный - нельзя рассматривать в отрыве от двух других.
As his delegation had noted at Rio+20, the key pillars of a sustainable development strategy - economic, social and environmental - must be grounded in the ethical dimension of the human person. Как его делегация отметила на Конференции «Рио+20», ключевые компоненты стратегии устойчивого развития - экономический, социальный и экологический - должны опираться на этические качества человеческой личности.
His country, in contrast, had tripled social investment in the preceding four years and had also improved investment quality by valuing human beings above capital. Страна оратора, напротив, за предшествующие четыре года утроила инвестиции в социальный сектор и, кроме того, повысила качество инвестиций, оценивая людей выше капитала.
The share of foreign aid in the social sector has almost doubled since 2001/02, reaching nearly 68 per cent in 2008/09. Доля иностранной помощи в расходах на социальный сектор с 2001/02 года почти удвоилось, достигнув в 2008/09 году почти 68%.
The Government is setting up a social register of Mauritius in order to be able to identify the needs of the poor and measure the success of programmes offered. В настоящее время правительство разрабатывает социальный регистр Маврикия, с тем чтобы определить потребности малоимущих и оценить, насколько успешными являются предложенные программы.
In the Walloon and Brussels Regions, there is a social fund for water on which public welfare centres can draw if they decide to pay a water bill. В Валлонском и Брюссельском регионах создан Социальный фонд воды, из средств которого государственные центры социальной помощи могут принять решение об оплате счета за воду.
The United Kingdom Disabled People's Council considered it vital that those children were empowered, particularly by adults with disabilities who understood the social oppression of disability and had fought for their own rights. Совет по делам инвалидов Соединенного Королевства считает жизненно важным, чтобы эти дети были наделены правами и возможностями, особенно со стороны взрослых из числа инвалидов, которые прекрасно понимают социальный гнет инвалидности и ведут борьбу за свои собственные права.
Activities under the programme included an international conference held on the theme, "Green economy and sustainable development: bringing back the social dimension", in Geneva in October 2011. ЗЗ. Деятельность, осуществлявшаяся в рамках программы, включала проведение в Женеве в октябре 2011 года международной конференции на тему «Зеленая экономика и социальное развитие: вернуть социальный аспект».
They disseminate valuable information on public services, health care, education and training, livelihoods and rights, and also connect individuals and groups with one another, thereby strengthening both human and social capital. Они позволяют распространять ценную информацию о государственных услугах, медицинском обслуживании, образовании и учебной подготовке, средствах к существованию и правах, а также объединяют отдельных людей и группы, укрепляя тем самым человеческий и социальный капитал.
Set meaningful targets for the use of net foreign exchanges and taxes generated by extractive industries to fund investment in the social sector and to promote economic and livelihood diversification as well as poverty reduction programmes. Необходимо также установить реалистичные цели, связанные с использованием доли чистой валютной прибыли и налоговых поступлений предприятий добывающей промышленности для финансирования инвестиций в социальный сектор и поддержки диверсификации хозяйственной деятельности и источников средств к существованию, а также осуществления программ борьбы с нищетой.
Cultural and social background is a key factor in whether the population accepts health care, particularly if there are no female health-care providers in reproductive health and obstetrics. Культурный и социальный фон является ключевым фактором, определяющим отношение населения к медицинским услугам, особенно при отсутствии женщин среди медицинских работников, занимающихся предоставлением услуг в области репродуктивного здоровья и акушерской помощи.
Furthermore, inclusive trade and investment outcomes may also require the existence of national social dialogue among, and consultation with, all the relevant stakeholders to make sure that all interests have been considered before decisions on policy changes are made. Помимо этого для обеспечения инклюзивности торговли и инвестиций может понадобиться также национальный социальный диалог между всеми соответствующими заинтересованными сторонами и консультации с ними, чтобы обеспечить учет всех интересов до принятия решений относительно изменения политики.
The Secretary-General has called for a global development agenda beyond 2015 that integrates the social, economic and environmental pillars with a view to achieving sustainable development. Генеральный секретарь призвал разработать глобальную повестку дня в области развития на период после 2015 года, которая в интересах достижения устойчивого развития должна включать в себя социальный, экономический и экологический компоненты.
In fact, the best indication of a student's success is not income or social status, but the extent to which the student's family is involved. В самом деле, лучшим свидетельством успеха учащегося является не доход или социальный статус, а та степень, в какой к этому успеху причастна семья этого учащегося.
According to the World Bank, women invest 60 per cent more of their earnings than men in "social capital", such as food, education and health care for their families. По данным Всемирного банка, женщины по сравнению с мужчинами инвестируют на 60 процентов больше заработанных средств в «социальный капитал», включая продукты питания, образование и охрана здоровья своих семей.