| Our adoption social worker is coming by, so we're cleaning the apartment. | Сегодня придёт социальный работник по усыновлению, поэтому мы прибираемся. |
| Waiting for the social worker to arrive is making me nuts. | Это ожидание, когда явится социальный работник, меня с ума сводит. |
| Dance is a language, and social dance is an expression that emerges from a community. | Танец - это язык, а социальный танец - средство самовыражения сообщества. |
| It's a social gene running through us. | Это социальный ген, который живет в нас. |
| The French recognize marriage for what it is: A social construct created to protect property. | Для французов брак - социальный институт для защиты собственности. |
| Now, when you put all of this together, what you get is something called social capital. | Таким образом, если сложить всё вместе, вы получите нечто под названием «социальный капитал». |
| So, now I got some social worker telling me how to raise my boy. | И теперь социальный работник объясняет мне, как растить сына. |
| Benigna Escobedo, a social worker, came a few days ago. | Она социальный работник, приходила к нам несколько дней назад. |
| Food, money, new social class. | Еда, деньги, новый социальный класс. |
| Through social dance, the boundaries between groups become blurred. | Социальный танец стирал границы между группами. |
| And considering your social calendar, I'm assuming you're available. | И, учитывая твой социальный календарь, я думаю, что ты свободен. |
| Doctor Paul Gilbert, a deregistered general practitioner, and Ronald James Bishop, a former social worker. | Доктор Пол Гилберт, терапевт в отставке, и Рональд Джеймс Бишоп, бывший социальный работник. |
| Mrs. Sloan over there, she's a social worker with the hospital. | Миссис Слоан, она социальный работник нашего госпиталя. |
| Poverty and social distress, however, are not confined to the developing world. | Нищета и социальный упадок не ограничиваются, однако, одним только развивающимся миром. |
| Meaningful social progress necessarily includes substantial economic growth. | Существенный социальный прогресс обязательно включает значимый экономический рост. |
| In the inner cities especially, ethnic tension, violence, substance abuse and social disintegration are on the rise. | Особенно в бедных городских районах этническое напряжение, насилие, злоупотребление и социальный распад неуклонно растут. |
| The social crisis is a global phenomenon. | Социальный кризис - это глобальный феномен. |
| The important social dimension of drug abuse was also stressed, as was the concern over linkages with organized crime and civil conflicts. | Был также подчеркнут важный социальный аспект злоупотребления наркотиками и высказана обеспокоенность в отношении ее взаимосвязи с организованной преступностью и гражданскими конфликтами. |
| In subsequent major United Nations conferences, emphasis has been given to the social component of sustainable development. | В ходе последующих крупных конференций Организации Объединенных Наций упор делался на социальный компонент устойчивого развития. |
| Bangladesh urged those institutions to take far-reaching measures to expand investment in the social sectors of the developing countries. | Бангладеш призывает эти учреждения принять более широкомасштабные меры для расширения капиталовложений в социальный сектор развивающихся стран. |
| Women's well-being had material, psychological and social aspects, but also a spiritual and religious dimension. | Благосостояние женщин включает материальный, психологический и социальный аспекты, а также и духовный и религиозный аспекты. |
| Poverty is a multidimensional, complex situation that has economic, educational, social, political, cultural and technological dimensions. | Нищета представляет собой сложное и многогранное явление, которое имеет экономический, образовательный, социальный, политический, культурный и технологический аспекты. |
| Employment provides social legitimacy as well as access to income. | Занятость определяет социальный статус, а также доступ к доходу. |
| During the 1980s, the social composition of groups in poverty changed substantially. | В течение 80-х годов социальный состав групп, живущих в условиях нищеты, значительно изменился. |
| The humanitarian, social and cultural component of interrelations is not the least. | Не последнюю роль играют гуманитарный, социальный и культурный компоненты взаимоотношений. |