The reason was to provide him with a social tool to divide and rule in order to generate support for his regime. |
Ему нужен был социальный инструмент, который позволял бы разделять и властвовать, обеспечивая поддержку его режима. |
Table 37. Budget share of expenditure on social sector (excluding interest), 2000-2003 |
Доля расходов на социальный сектор в государственном бюджете с 2000 по |
It is at the local level that social choices can be usefully developed to clarify what is needed and socially acceptable and to stimulate the participation of the population. |
Именно на местном уровне можно с пользой развивать социальный выбор для уточнения потребностей, обеспечения социальной приемлемости и стимулирования участия населения. |
The police believes the corpses are from a student, Roberta Lund daughter of businessman Alceu Lund, and a social worker, Pedro Rodrigues. |
Одной из убитых оказалась студентка Роберта Фонтес, дочь бизнесмена Алсэу Фонтеса, и социальный работник Педро Родригес. |
A 56-year-old lawyer, well-known for his social work, was found shot in his Stockholm home. |
56-летний социальный работник и адвокат найден застреленным... в собственной квартире. |
Maternity allowance, part of the social benefits package, is calculated on the basis of a 7-point index (700 soms). |
Размер пособия по беременности и родам, входящий в социальный пакет льгот, составляет всего 7 расчетных показателей (700 сом). |
Indeed, the interpretation of sustainable development has tended to focus on environmental sustainability while neglecting the social dimension. |
Дело в том, что устойчивое развитие нередко понимается исключительно как неистощительное использование природных ресурсов и при этом полностью игнорируется социальный аспект. |
The capacity of the secondary school infrastructure to offer places is currently under great pressure from the accelerating social demand for schooling at this level. |
Пропускная способность инфраструктуры среднего образования в настоящее время весьма ограничена, учитывая постоянно растущий социальный заказ на получение школьного образования этой ступени. |
The aggrieved is placed in a safe centre and is put under the care of a trained social worker. |
Пострадавшего иностранца помещают в безопасное место, где о нем/о ней будет заботиться специально обученный социальный работник. |
By the way, years later, my social worker said that Ishould never have been put in there. |
Кстати, год спустя мой социальный работник сказал, что меняни в коем случае не должны были посадить туда. |
To a first approximation, the problem of managing a largesoftware project is the problem of keeping this social chaos atbay. |
В первом приближении, проблема управления разработкойбольшого ПО - это вопрос о том, как удержать этот социальный хаос вузде. |
Which is to say the economic motive is but one strand in the social tapestry my exemplary account would weave. |
То есть мой образцовый рассказ - это всего лишь нить укрепления экономики, вплетаемая мною в социальный ковёр. |
The nature of work people do and the value the community ascribes to it tend to determine an individual's and family's social status. |
Характер работы, которую выполняют люди, и ценность их труда с точки зрения общества, как правило, определяют социальный статус индивидуума и семьи. |
Status-as in most countries, family standing and riches were often a means to remain in a higher social circle. |
Статусные - как и в большинстве стран, репутация и богатство семьи означало её переход в более высокий социальный круг. |
These findings may corroborate the evidence for social behaviour in Albertosaurus, although some or all of the above localities may represent temporary or unnatural aggregations. |
Эти находки могут подтвердить, что альбертозавр также вёл социальный образ жизни, хотя некоторые вышеупомянутые скопления могут быть временными или неестественными. |
Yet another social worker distributes clothes and shoes, and one more member of staff makes sure the applicants come one by one. |
Кроме того, на приеме один социальный работник занимается раздачей одежды и обуви, а диспетчер регулирует поток посетителей. |
People who exhibit post-conventional morality view rules as useful but changeable mechanisms-ideally rules can maintain the general social order and protect human rights. |
Они рассматривают законы как полезные, но гибкие механизмы, которые, в идеале, могут поддерживать общий социальный порядок и защищать права человека. |
Barrani was specific in his recommendation that the sons of Mohamed be given a higher social status than the low-born. |
Барани прямо указывал, что «сыны Мухаммеда» (то есть ашрафы) должны иметь более высокий социальный статус, чем «низкородные». |
We totally rewrote old online-media into modern social with user-provided content and became a new partner of this project. |
Мы полностью переписали старую версию online-медиа, превратив его в современный социальный портал с возможностью добавления контента пользователями. |
Alison tisdale - 24, grad student at n.Y.U., Part of the social work program. |
Эллисон Тисдейл... 24 года, учится в магистратуре университета Нью-Йорка, социальный работник. |
A woman well past her prime seeking to augment her social status by doling out her late husband's ill-gotten gains. |
Женщина, давно уже не в расцвете сил стремящаяся увеличить свой социальный статус, тратя оставленные ей мужем деньги, добытые не честным путем. |
J. D. Unwin was a British ethnologist and social anthropologist at Oxford University and Cambridge University. |
Джозеф Даниэл Унвин - английский этнолог и социальный антрополог, работал в Оксфордском университете и Кембриджском университете. |
My grandmother Toosie bring little Mongo over to our house on days when the social worker come, so it look like she live with us. |
Бабушка Туси приносит к нам Монго в те дни, когда приходит социальный работник, чтобы казалось, что она живёт с нами. |
Likewise, as shown in figure V., countries with the highest levels of social sector spending were found to have the lowest defence spending. |
И наоборот, как следует из диаграммы V., страны с наивысшей долей ассигнований, выделяемых на социальный сектор, затрачивают наименьшую долю средств на оборону. |
These programmes offer them opportunities to work, thus enabling them to retain their occupational and social skills as well as their self-confidence. |
Такие программы дают им возможность работать и не утратить свой профессиональный и социальный опыт, а также вселяют в них уверенность в своих силах. |