Social franchising for health services runs the risk of overly procedural, "cookie cutter" medical provision, overtreatment of disease conditions, and the possibility of fraud if oversight is not present. |
Социальный франчайзинг для служб здравоохранения рискует столкнуться с передиагностированием и перегрузкой процедурами, обеспечением «на скорую руку», чрезмерной обработкой болезненных состояний и возможностью мошенничества при отсутствии должного надзора. |
In 1974, Labour returned to power and introduced the Social Contract which implemented a voluntary incomes policy, with the backing of many left wing union leaders such as Hugh Scanlon and Jack Jones. |
В 1974 году лейбористами был принят так называемый «социальный контракт», предполагавший ограничение роста заработной платы и поддержанный многими профсоюзными лидерами, в частности, Хью Скэнлоном и Джеком Джонсом. |
(This structure was broadened to 36 regions at the start of 2007.) In February, 2005, it consolidated the administrative reforms, sanctioning innovative projects: the Social Fund and SC-Parcerias S/A. |
В феврале 2005 года административная реформа сконсолидировалась за счёт развития двух новаторских проектов: "Fundo Social" (Социальный Фонд) и "SC-Parcerias S/A" (СК-Партнёрство с.а.). |
While Jervis is perhaps best known for two books in his early career, he also wrote System Effects: Complexity in Political and Social Life (Princeton, 1997). |
Джервис стал известен благодаря двум книгам в начале своей карьеры, он также написал работу «Системные эффекты: Сложность в политической и общественной жизни» (Princeton, 1997), с помощью которой зарекомендовал себя как социальный ученый, а также эксперт в области международной политики. |
Club Deportivo y Social Vida, or simply Vida, is a Honduran football club based in La Ceiba, Atlántida. |
Спортивный и социальный клуб «Ви́да» (исп. Club Deportivo y Social Vida) - гондурасский футбольный клуб из города Ла-Сейба (департамент Атлантида). |
Social Credit was returned to power with a new leader, and the son of the former Premier, Bill Bennett, who had been recruited by the party's old guard but brought in a new style of politics. |
Социальный кредит вернулся к власти с новым главой Биллом Беннетом (сыном бывшего премьер-министра У. А. Ч. Беннета), принятым в партию её старой гвардией, но избравшим новый политический стиль. |
Hofstadter did not invent the term Social Darwinism , Foner writes, which originated in Europe in the 1860s and crossed the Atlantic in the early twentieth century. |
Как пишет Фонер: «Ричард Хофстэдтер не изобретал термин "социальный дарвинизм", этот термин был изобретён в Европе в 1860-х годах и пересек Атлантику в начале 20 века. |
Social harm and health damage connected to drug abuse are best prevented by influencing peoples' living conditions and lifestyles. |
Социальный ущерб и урон, наносимый здоровью людей вследствие злоупотребления наркотиками, можно наилучшим образом предупредить путем улучшения условий жизни людей и повышения уровня жизни. |
19 December: arrest and imprisonment of Joseph-Freddy Kimbeni, member of the "Parlement Debout" of the Union for Democracy and Social Progress (UDPS), for having publicly criticized President Kabila during a discussion with activists of the United Lumumbist Party (PALU). |
19 декабря: арест и заключение под стражу члена организации "Парлеман дебу" при Союзе за демократию и социальный прогресс (СДСП) Жозефа-Фредди Кимбени за публичную критику президента Кабилы в ходе дискуссии с членами Объединенной партии Лумумбы (ПАЛУ). |
At the same time, the Social Appeals Board examined the case and concluded, on 15 March 2000, that the decision of the municipality not to approve the author as a tenant was invalid. |
В то же время Социальный апелляционный совет рассмотрел данный случай и 15 марта 2000 года пришел к заключению о том, что решение муниципалитета об отказе утвердить кандидатуру петиционера на получение жилья является недействительным. |
On 9 September 1993, the applicant's request for registration of a title of a periodical, "The Social and Political Monthly - A European Moral Tribunal", to be published in Kety, was dismissed by the Bielsko-Biala Regional Court. |
9 сентября 1993 года ходатайство заявителя о регистрации периодического издания под названием "Социальный и политический ежемесячник - Европейский суд по охране нравственности", которое должно было издаваться в Кентах, было отклонено Бельско-Бяльским воеводским судом. |
The Secretariat has, however, concluded that it would not be possible to finalize the preparatory work for the Social Forum by 11 August 2003. |
Если Социальный форум будет проведен 11-12 августа 2003 года в течение пятьдесят пятой сессии Подкомиссии, все вышеупомянутые потребности могут быть покрыты за счет имеющихся ресурсов. |
Social considerations are no longer regarded as "adjustment variables" for economic growth policies. Instead, they now constitute the principal function of the State, which will be both promoter and protagonist in generating the conditions of equity needed to achieve those goals. |
Социальный фактор отныне не рассматривается более как "допускающая корректировку составляющая" политики экономического роста и становится главной задачей государства, которое, будучи движителем и основной силой развития, обеспечивает равноправие, способствующее успеху этой работы. |
In order to assist the liquidation process, the aforementioned Act established the Social Liability Fund for the Liquidation of Puertos de Colombia (FONCOLPUERTOS). |
В соответствии с упомянутым Законом для содействия процессу ликвидации был учрежден Социальный накопительный фонд предприятия "Колумбийские порты" ("Фонкольпуэртос"). |
2.2 As a result of the liquidation of COLPUERTOS in 1991, the Government established a Social Liability Fund (FONCOLPUERTOS) to pay the labour-related obligations no longer covered by the company to its workers, including pensions. |
2.2 В результате ликвидации "Кольпуэртос" в 1991 году государство создало социальный накопительный фонд ("Фонкольпуэртос"), из которого должны были выплачиваться обязательства ликвидированного предприятия по отношению к своим работникам, в том числе по пенсионному обеспечению. |
Committee members also participated in various panel discussions organized by other stakeholders, including the Forum on Minority Issues, the Social Forum, the Inter-Parliamentary Union (IPU), and the Intergovernmental Working Group on the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Члены Комитета также активно участвовали в работе различных дискуссионных групп, организованных другими заинтересованными сторонами, включая, в частности, Форум по вопросам меньшинств, Социальный форум, Межпарламентский союз и Межправительственную рабочую группу по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий. |
One example is the Mchinji Social Cash Transfer Pilot Scheme in Malawi, associated with a reduction of under-nutrition by 10.5 percentage points between March 2007 and April 2008. |
Примером такой программы является осуществляемый в Малави экспериментальный социальный механизм передачи наличности Мчинджи, благодаря которому с марта 2007 года по апрель 2008 года масштабы недоедания сократились на 10,5 процента. |
In his statement, the President stressed that the Social Forum provided a non-hierarchical structure and unique space for multi-stakeholder dialogue, focusing this time on global poverty and the financial and economic crisis. |
В своем выступлении Председатель Совета отметил, что Социальный форум предлагает неиерархическую структуру и уникальное пространство для проведения диалога с участием многих заинтересованных сторон, основное внимание в котором на данный момент посвящено глобальной нищете, а также финансовому и экономическому кризисам. |
In 2008 a similar project was implemented in Kanaker-Zeytun administrative district of Yerevan, where a Social house for 30 families was put into operation, hosting refugee and local needy families. |
В 2008 году аналогичный проект был осуществлен в административном районе Канакер-Зейтун в Ереване, где в эксплуатацию был введен "социальный дом" на 30 семей, в котором были размещены семьи беженцев и местные нуждающиеся семьи. |
First America's Social Forum 25-30 July 2004, Quito, Ecuador (attendance) |
Первый Социальный форум стран Северной и Южной Америки, 25 - 30 июля 2004 года, Кито, Эквадор (участие) |
With respect to insecure possession, there are in Brazil 9.8 million people living in homes on lots whose ownership is irregular, 7.3 million of which in urban areas (Social Radar, 2005). |
Что касается ненадежности владения собственностью, то в Бразилии 9,8 млн. чел. живут в домах, расположенных на участках, права собственности на которые не урегулированы; из них 7,3 млн. чел. живут в городских районах ("Социальный радар", 2005 года). |
However, the use of the term was very rare-at least in the English-speaking world (Hodgson, 2004)-until the American historian Richard Hofstadter published his influential Social Darwinism in American Thought (1944) during World War II. |
Однако использование термина «социальный дарвинизм» было очень редким - по крайней мере, в англоговорящем мире - до тех пор, пока американский историк Ричард Хофстэдтер не издал свою авторитетную работу «Социальный дарвинизм в американской мысли» во время второй мировой войны. |
Social realism, the belief that art should reflect the realities of society under capitalism, was the artistic doctrine of the Communist Party of Australia, and in 1931 Counihan became a confirmed atheist and a member of the Party. |
Социальный реализм, для которого характерно отражение реалий капиталистического общества, был художественной доктриной Коммунистической партии Австралии, членом которой Кунихан стал в 1931 году. |
There are also a few ideological unions such as the Calvinist Reformist Social Union and the Reformed Social Alliance, and others such as the Landelijke Belangen Vereniging, a national independent union representing special interests. |
Имеются также профсоюзные объединения работников идеологической сферы, такие, как Кальвинистский реформаторский социальный союз и Реформистский социальный альянс, и другие профсоюзы, в частности "Ланделийке Беланген Веренигинг"- национальный независимый профсоюз, представляющий особые категории работников. |
The national policies for the abolition of exclusion from the labour market are expressed in the National Action Plan for Employment valid at a time and the National Action Plan for Social Integration, and are co-financed by the European Social Fund (E.S.F.). |
Национальные стратегии по обеспечению всеобщей занятости отражены в действовавшем в отчетный период Национальном плане действий в области занятости и Национальном плане действий по социальной интеграции; в финансировании этих стратегий участвует Европейский социальный фонд (ЕСФ). |