They must combine the component of force with the component of cultural, social and even emotional aspects. |
Они должны объединить компонент силы с компонентом, включающим в себя культурный, социальный и даже эмоциональный аспекты. |
First, ageing is a social construct. |
Во-первых, старение - это социальный фактор. |
It illustrates concretely how far, in what areas and in what ways UNDP helps to build social and organizational capital. |
В нем конкретно показано, в какой мере, в каких областях и каким образом ПРООН помогает создавать социальный и организационный капитал. |
Fortunately, Nepal has social peace and harmony in spite of its multi-ethnic and multi-religious character. |
К счастью, несмотря на многонациональный состав населения и конфессиональные различия, в Непале царят социальный мир и согласие. |
However, regardless of the economic aspect, the salary has social implications that justify protective intervention by the legislature. |
Однако наряду с экономическим аспектом она несет в себе еще и социальный аспект, который обусловил принятие законодательных мер защиты. |
Despite its own social and political crisis, Côte d'Ivoire would continue to offer hospitality to refugees from neighbouring countries. |
Несмотря на свой собственный социальный и политический кризис, Кот-д'Ивуар будет по-прежнему оказывать гостеприимство беженцам из соседних стран. |
In conclusion, the social sector is the web of our societies. |
Итак, социальный сектор является стержнем общества в наших странах. |
It is therefore obvious that significant investment in the social sector is required. |
Поэтому очевиден тот факт, что социальный сектор нуждается в значительных инвестициях. |
The social factor triumphed over the historical and geographical factors. |
Социальный фактор восторжествовал над историческим и географическим факторами. |
This is the social capital that helps tightly knit communities survive and overcome harsh circumstances. |
Именно социальный капитал помогает тесно сплоченным общинам выживать и преодолевать трудности. |
Moreover, criminal justice personnel had low social status and there were difficulties recruiting competent personnel. |
Кроме того, работники системы уголовного правосудия имеют низкий социальный статус, и были отмечены трудности с набором компетентного персонала. |
However, resources are much more difficult to mobilize before the social crisis has manifested itself as an overt conflict. |
Однако гораздо труднее мобилизовать ресурсы, когда социальный кризис еще не приобрел форму открытого конфликта. |
Its members share Ahmedinejad's social conservatism and aversion to diplomatic compromise on the nuclear issue. |
Его члены разделяют социальный консерватизм Ахмединежада и непринятие дипломатического компромисса по ядерной программе. |
Age, not social class, will determine the outcome of June's election. |
Именно возраст, а не социальный класс, определит результаты июньских выборов. |
Austria was a stable democracy where social peace reigned and which had welcomed and integrated many foreign population groups, including Balkan refugees. |
Австрия - государство со стабильным демократическим строем, в котором господствует социальный мир, которое приняло и интегрировало большое количество иностранных граждан, в том числе беженцев с Балканского полуострова. |
As economic inequities and social conflict in China have grown more acute, ordinary people have become increasingly angry. |
Поскольку экономическая несправедливость и социальный конфликт в Китае стали более острыми, обычные люди становятся все более и более недовольными. |
Investments for economic growth and investments in social progress are mutually reinforcing and need to be implemented simultaneously. |
Инвестирование в экономический рост и вложения в социальный прогресс являются взаимоподкрепляющими действиями и должны осуществляться одновременно. |
We also reaffirmed our conviction that it is urgent and necessary to define a new world financial scheme that includes a social dimension. |
Кроме того, мы еще раз подтвердили свою убежденность в том, что существует настоятельная необходимость определить новую международную финансовую схему, которая бы включала социальный компонент. |
The European Union shares the view that the social dimension should be integrated in all aspects of the multilateral system, including trade. |
Европейский союз разделяет мнение о том, что социальный аспект следует интегрировать во все аспекты многосторонней системы, включая торговлю. |
This shows that a great social demand exists, and needs to be met. |
Это показывает, что имеется огромный социальный спрос, который надо удовлетворить. |
We propose to hold a national-level social summit in Islamabad on 24 and 25 January 2000 for that purpose. |
Мы намерены провести с этой целью в Исламабаде 24-25 января 2000 года общенациональный социальный саммит. |
Furthermore, empowerment, participation and social capital are recognized as important means for action against poverty. |
Кроме того, в качестве важных средств деятельности по борьбе с нищетой признается расширение возможностей, обеспечение широкого участия и социальный капитал. |
The economic, financial and social crisis currently besetting South-East Asia, Latin America and Russia has exacerbated this trend. |
Экономический, финансовый и социальный кризис, захлестнувший в настоящее время Юго-Восточную Азию, Латинскую Америку и Россию, лишь усугубил эту тенденцию. |
Some of them are economic or social and call for prompt and practical solution. |
Некоторые из них носят экономический или социальный характер и требуют неотложных и практических мер. |
But the reverse is also true: material and social progress presupposes minimal conditions of security and peaceful coexistence among and within countries. |
Однако, справедливо также и противоположное: материальный и социальный прогресс предполагает необходимость существования хотя бы минимальных условий безопасности и мирного сосуществования между странами и внутри них. |